[新聞] Mo宣佈退休

看板Mauresmo作者 (L'Arc~en~Ciel)時間14年前 (2009/12/03 20:28), 編輯推噓11(1101)
留言12則, 11人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
以下是隨便亂翻譯,翻得不好請指正Orz... Former top-ranked player Amelie Mauresmo of France retires from tennis Two-time Grand Slam champion Amelie Mauresmo retired from tennis Thursday, saying she no longer had a burning desire for competition http://www.newser.com/article/d9cbprlo2/ former-top-ranked-player-amelie-mauresmo-of-france-retires-from-tennis.html The 30-year-old Frenchwoman, a former top-ranked player who finished the season No. 21, said she doesn't have the will to keep playing at the highest level. 在完成這個賽季,排名在21位,她說將無法保持在高水準的競技上 "I don't want to train anymore," Mauresmo said after shedding tears about the decision. "I had to make a decision, which became evident in the last few months and weeks. When you grew older, it's more difficult to stay at the top." 我一點也不想要訓練了,關於這個決定Mauresmo說著並流下了眼淚,明顯的在過去幾個月 和幾個禮拜我必須做出決定,當你漸漸年長的時候,對保持在頂尖這是更加困難的 Mauresmo, who won both of her Grand Slam titles in 2006, at the Australian Open and Wimbledon, said she was happy to leave on a good note after winning her 25 th singles title _ her first in almost two years _ in Paris this season. "It's a bit sad, but this is the right decision," Mauresmo said. "I was lucky enough to have an exceptional career and to experience very strong feelings on the court." 這是有一點難過的,但是這是正確的決定,我很幸運有一個特別的職業生涯, 並在球場上體驗了很堅強的情緒 Mauresmo, who was the No.1-ranked player in 2004, played her last match in the second round of this year's U.S. Open, losing to Aleksandra Wozniak of Canada 6-4, 6-0. "It became very hard in buildup to the U.S. Open," Mauresmo said. "If I were able to enter the court, play and shine, of course I could continue, but to achieve this you need to put in such hard work. And I'm not capable of that." 增強狀態在美網上,這變得愈來困難,假使我能進入球場,競爭且表現出類拔萃, 當然我可以繼續,但是你必須把自己投入在這如此艱難工作上才能達到,且我沒有能力完成 Mauresmo said she has no regrets and feels very proud when she looks back at a career that started in 1993. 她說已經沒有遺憾且感到非常榮譽,當她回顧開始於1993年的職業生涯 "I dreamt of this career, I dreamt of winning a Grand Slam title," she said. " I lifted trophies in every city in the world and I lived 10 magical and unbelievable years." 我夢想這職業生涯裡,我夢想贏得大滿貫頭衍,在這世界上每個城市上我舉起獎盃時, 我度過10個魔術的且難以置信年裡 Amelie長久以來辛苦你了 Enjoy your retirement Amelie, thanks for all the joy you've given us -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.160.110.129

12/03 20:31, , 1F
辛苦了 祝福她
12/03 20:31, 1F

12/03 20:51, , 2F
好難過喔 那個年代的球星也默默的剩沒幾個人了
12/03 20:51, 2F

12/03 20:52, , 3F
而且MOMO算是打球真的不會拼強力的選手代表 遺憾
12/03 20:52, 3F

12/03 21:18, , 4F
好難過的消息,借轉tennis板
12/03 21:18, 4F
shchw:轉錄至看板 Tennis 12/03 21:18 ※ 編輯: lynn7117 來自: 218.160.115.8 (12/03 21:54)

12/03 22:24, , 5F
辛苦了 Momo!
12/03 22:24, 5F

12/03 22:30, , 6F
!!!!!!!!!!!!!
12/03 22:30, 6F

12/03 22:42, , 7F
T^T 看他流淚好難過~
12/03 22:42, 7F

12/03 23:18, , 8F
蝦咪!!!
12/03 23:18, 8F

12/03 23:19, , 9F
雖然知道這一天遲早會到來,但還是好感傷......
12/03 23:19, 9F

12/04 01:11, , 10F
QQ 辛苦了!!!
12/04 01:11, 10F

12/04 09:44, , 11F
>"< 希望Mo的退休生活過的愉快>"<
12/04 09:44, 11F

12/05 02:12, , 12F
Momo永遠都會在我心中
12/05 02:12, 12F
文章代碼(AID): #1B5wxkA1 (Mauresmo)
文章代碼(AID): #1B5wxkA1 (Mauresmo)