討論串[閒聊] 台文到底是漢字還是拼音
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 1→)留言1則,0人參與, 10小時前最新作者aioiwer318 (好結寶)時間10小時前 (2026/04/16 15:49), 編輯資訊
0
1
0
內容預覽:
南紡星巴克. 「Cheese gû11-bah30 croissant.」. 「Hann?」. 「Cheese gû33-bah30 croissant.」. 「呃……呃……嗯……」. 「Cheese gû33-bah30 ㄎㄜˇㄙㄨㄥˋ.」. 「呃……」. 「牛肉可頌一個,牛肉可頌。(官)」邊仔出
(還有406個字)

推噓0(0推 0噓 1→)留言1則,0人參與, 10小時前最新作者snocia (雪夏)時間10小時前 (2026/04/16 15:48), 編輯資訊
0
1
0
內容預覽:
引述《Padkomywaifu (活了)》之銘言. 其實有三種. 全漢字. 該發音沒有對應漢字時用拼音. 例如上面歌詞,裡面的「的」在這系統會是拼音. 全拼音. 至於為什麼這麼多. 是因為他們自己也會戰哪個比較好. 沒有共識. 一般來說越下面的越不承認台語和中文有關係. --. 發信站:

推噓2(2推 0噓 2→)留言4則,0人參與, 11小時前最新作者Megacolon (梅格科隆)時間11小時前 (2026/04/16 15:28), 編輯資訊
0
1
0
內容預覽:
台文(被藍白方格字汙衊是拼音)才是真正台灣話. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.83.144.187 (臺灣). 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1776324521.A.1F3.html.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Padkomywaifu (活了)時間11小時前 (2026/04/16 15:24), 編輯資訊
0
2
0
內容預覽:
https://youtu.be/vkOm4zCyjFw. 本來以為兩行字幕是中文跟台文. 結果都是台文 為什麼要用兩種寫法. --. https://imgur.com/JDUnLdT.png. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.64.25 (臺灣).
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁