討論串[閒聊] 我剛剛才知道太14是網遊喔
共 13 篇文章
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者sakurammsrx (+9肥宅算盤子)時間1天前 (2025/12/07 15:44), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
哪個服沒差. 都能跨服玩. 頂多有差就公會. 對ㄚ. 我在伊芙,狼師他們在鳳凰. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.133.227.61 (臺灣). 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1765093463.A

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者a1234555 (肥啾啾小寶寶們的教主)時間1天前 (2025/12/07 15:16), 編輯資訊
0
4
0
內容預覽:
什麼遊戲王. 名字居然這麼狂. 連原神都不敢說自己是遊戲王. --. https://i.imgur.com/iCQ9WSR.gif. https://i.imgur.com/8aCXvNZ.gif. https://i.imgur.com/RPjxwUS.gif. https://i.imgur.

推噓0(0推 0噓 1→)留言1則,0人參與, 1天前最新作者seanliengodp (天蓬國首都台北市準市長)時間1天前 (2025/12/07 14:59), 編輯資訊
0
4
0
內容預覽:
7尾8頭的都知道. 當初的遊戲翻譯都很奇葩. 勇者鬥惡龍. 太空戰士. 格鬥天王. 快打旋風. 天堂. 魔力寶貝. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.83.232.231 (臺灣). 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalm

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Fatesoul (IRySoCute)時間1天前 (2025/12/07 14:59), 編輯資訊
0
1
0
內容預覽:
原本是叫公主蒙難記. 後面改太空戰士 好像是一下在地上打 一下搭飛空船打. 翻譯 取太空戰士 好像是把飛空船當太空船了. --. https://i.imgur.com/iEsj5D9.gif. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.165.236.194 (臺灣).

推噓6(6推 0噓 6→)留言12則,0人參與, 1天前最新作者Megacolon (梅格科隆)時間1天前 (2025/12/07 14:58), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
大概70年代到90年代左右. 鬼島翻譯都狗幹亂翻. 爛到看不懂的那種. 到姆咪小時候也是一堆沒改過來. 動漫就OO王. 電影就OO傳奇. 姆咪. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.192.246.181 (臺灣). 文章網址: https://www.ptt.
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁