討論串[閒聊] 中翻英
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 2→)留言4則,0人參與, 最新作者GayLord (比企谷幡子)時間8年前 (2017/05/21 16:55), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我以前修翻譯課. 有次分組作業. 是要翻譯兩頁文章. 因為好麻煩. 我們那組就說好. 拿去給翻譯公司翻. 然後我就委託了一間風評還不錯的. 結果翻好 我直接交出去. 然後.... 我這組全班倒數第二低分.... 幹. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 126.90.190

推噓3(3推 0噓 1→)留言4則,0人參與, 最新作者Sasamumu時間8年前 (2017/05/21 16:43), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
There is a report is to write a book review. But to write in English. I am from the Internet to find Chinese experience. Take google translation and t
(還有31個字)

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者kiritoC8763 (桐人星爆氣流斬)時間8年前 (2017/05/21 16:41), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
有個報告是要寫一本書的書評. 可是要用英文寫. 那我從網路上找中文心得. 拿去google翻譯再改. 教授會發現嗎. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.13.86.250. 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁