Re: [閒聊] 空洞騎士

看板Marginalman作者 (東京蘇打)時間1年前 (2024/06/16 14:16), 編輯推噓1(102)
留言3則, 2人參與, 1年前最新討論串5/7 (看更多)
※ 引述《ParkChanWook (卡芙卡的狗)》之銘言: : 這款你們有去裝繁中嗎 : 我看steam上沒繁中 : 我是英文文盲 :( https://www.codebay.in/2017/06/hollowknight-cht-mod.html 這裡有繁中MOD 台灣人做的 但他的翻譯很我流 像是Hollow Knight 通常翻譯成空洞騎士或窟窿騎士 他就硬要翻譯成虛空騎士 還有一些人名他都喜歡用冷僻字 但他的字體有改過 很好看 而且殘體字很醜 所以我還是裝這個了 供參 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.218.236.62 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1718518561.A.E01.html

06/16 14:17, 1年前 , 1F
支那有時也很愛套詩詞去翻譯 同文同種
06/16 14:17, 1F

06/16 14:17, 1年前 , 2F
應該說翻譯仔都有種莫名的優越感ㄅ
06/16 14:17, 2F

06/16 14:21, 1年前 , 3F
有喔 我非常同意
06/16 14:21, 3F
文章代碼(AID): #1cReCXu1 (Marginalman)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1cReCXu1 (Marginalman)