Re: 咪口是不是刻意在搞兔子已回收
看一下日本人對於這次分組的反應好了
https://vtuber-matome.com/vtuber-17862-144761.html 懶人包
400Vtuberまとめてみました2021/10/25(月) 01:32:06.95
お前ら「企画者叩くなよ、それだから誰も企画しない」
みこミオ「チーム分け発表します」
ぺこら「チーム分け聞いてない、リーダー聞いてない」
マリン「余裕が無い」
スバル「さっき知りました」
あのさぁ…言っていいか?
(共識:別再嘴了,嘴下去以後誰還敢辦活動
PEKO:我沒聽說分組的事,隊長沒講過
船長:這次我不行啊
486:我也是剛剛才知道
那個...我可以講點什麼嗎?)
匿名串的反應很妙,直接點名為什麼阿火會知道
然後底下一連串攻防,結論是精障又在通靈了
阿火也說過發表當天她才知道
実はフレアも「メンバー発表を昨日知った」としか言ってない
至於matome串直接挑明說了
メンバー分けを事前に伝える必要あるの?
(有需要事前就通知說怎麼分組的?)
50人全員に対して事前に知らせるわけねーだろ
ホロメンは忙しいのにそんなこと逐一報告される方が迷惑だわ
(包含分部有50人耶,大家都很忙有需要逐一報告細節嗎?反而添麻煩吧)
リーダー聞いてないのはどうでもいいと思うけど
マリンは運動会に参加する余裕がないって言ったの?だとしたら問題だが
(隊長有沒有講分組是無所謂啦,重點是船長是不是在說她沒辦法參加啊 是的話就麻煩了)
船長的喉嚨到底能不能趕上運動會啊
同樣喉嚨有問題的摸余,我猜怎樣都會出現啦
給大家做個參考
--
你跟我說這些
我有什麼辦法?
https://i.imgur.com/9XIe707.jpg

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.39.102.1 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1635153439.A.0C4.html
※ 編輯: kitune (114.39.102.1 臺灣), 10/25/2021 17:17:46
→
10/25 17:18,
4年前
, 1F
10/25 17:18, 1F
→
10/25 17:19,
4年前
, 2F
10/25 17:19, 2F
→
10/25 17:20,
4年前
, 3F
10/25 17:20, 3F
→
10/25 17:20,
4年前
, 4F
10/25 17:20, 4F
→
10/25 17:20,
4年前
, 5F
10/25 17:20, 5F
推
10/25 17:24,
4年前
, 6F
10/25 17:24, 6F
→
10/25 17:24,
4年前
, 7F
10/25 17:24, 7F
→
10/25 17:25,
4年前
, 8F
10/25 17:25, 8F
→
10/25 17:25,
4年前
, 9F
10/25 17:25, 9F
→
10/25 17:26,
4年前
, 10F
10/25 17:26, 10F
https://twitter.com/houshoumarine/status/1452252029242413063?s=20
這篇推特吧
※ 編輯: kitune (114.39.102.1 臺灣), 10/25/2021 17:28:12
推
10/25 17:32,
4年前
, 11F
10/25 17:32, 11F
→
10/25 17:32,
4年前
, 12F
10/25 17:32, 12F
→
10/25 17:38,
4年前
, 13F
10/25 17:38, 13F
→
10/25 17:38,
4年前
, 14F
10/25 17:38, 14F
→
10/25 17:38,
4年前
, 15F
10/25 17:38, 15F
→
10/25 17:39,
4年前
, 16F
10/25 17:39, 16F
→
10/25 17:39,
4年前
, 17F
10/25 17:39, 17F
→
10/25 17:39,
4年前
, 18F
10/25 17:39, 18F
→
10/25 17:40,
4年前
, 19F
10/25 17:40, 19F
→
10/25 17:40,
4年前
, 20F
10/25 17:40, 20F
→
10/25 17:40,
4年前
, 21F
10/25 17:40, 21F
→
10/25 17:41,
4年前
, 22F
10/25 17:41, 22F
→
10/25 17:41,
4年前
, 23F
10/25 17:41, 23F
→
10/25 17:44,
4年前
, 24F
10/25 17:44, 24F
推
10/25 17:44,
4年前
, 25F
10/25 17:44, 25F
→
10/25 17:44,
4年前
, 26F
10/25 17:44, 26F
→
10/25 17:45,
4年前
, 27F
10/25 17:45, 27F
→
10/25 17:46,
4年前
, 28F
10/25 17:46, 28F
→
10/25 17:48,
4年前
, 29F
10/25 17:48, 29F
推
10/25 17:48,
4年前
, 30F
10/25 17:48, 30F
→
10/25 17:49,
4年前
, 31F
10/25 17:49, 31F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 8 之 11 篇):