[閒聊] 各位喜歡現在的中翻嗎?

看板Magic作者 (guets)時間12年前 (2014/01/17 21:40), 編輯推噓16(16018)
留言34則, 14人參與, 最新討論串1/1
自從鵬洛客以後 我對MTG的中文翻譯就沒啥好感 Planewalker 怎麼唸都沒有那個"洛"的音 搞得音譯意譯都不全 最近的新關鍵字"致敬" 這非常有違我們國人平常的用法吧? 一般國人聽到這個詞 聯想到的意思 要不就是 致上敬意(正面) 要不就是 講好聽點的抄襲 跟原文tribute意思有落差 雖然你用電子辭典查或許會找到至上敬意這類翻譯 但要知道英文同一個單字本來就有多種意思 要看擺在什麼句子裡用在什麼場合 怎麼看 這次的tribute都該翻成 進貢 或 獻祭 這個意思吧 "不給貢品我就翻臉囉!" 怎麼看都跟正面的致敬或酸人的致敬 意思搭不攏吧? 繁中真得是台灣這邊在翻譯的嗎? 還是說只是把中國那的簡中用個簡轉繁? 順便問一下 以前中國的卡牌 凡是有骷髏的 通通要改圖上肉(不曉得是畫家改還是誰改) 造成骷髏這個種族很難發行起來(不然整個系列不就要改到手斷掉) 中國給的理由也很好笑 就骷髏在中國文化裡很不詳這樣 但哪國文化裡骷髏是吉利的? 又殭屍幽靈惡魔怪物等這些又很吉祥了嗎!? 就一個遊戲插圖而已 要不要干脆所有黑色卡圖都上馬賽克算了 現在不曉得還有沒有這樣 這次難得出了個Mythic的骷髏 突然想到這問題 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 71.241.157.58 ※ 編輯: guets 來自: 71.241.157.58 (01/17 21:47)

01/17 21:48, , 1F
死不收提到鵬啥小的中文牌,其他感覺還沒那麼排斥,的確
01/17 21:48, 1F

01/17 21:48, , 2F
這次的應該翻成進貢較直覺,中翻感覺是對岸主導的樣子
01/17 21:48, 2F

01/17 21:50, , 3F
不吉利的話倒不要針對中國 西方文化的更搞笑
01/17 21:50, 3F

01/17 21:51, , 4F
你想想 如果惡魔不准賣 野獸可以賣 你要堅持還是改?
01/17 21:51, 4F

01/17 21:51, , 5F
我記得以前惡魔種族有被宗教人士抗議過
01/17 21:51, 5F

01/17 21:51, , 6F
中翻最近都很中規中矩 我比較有意見的是那個逗點
01/17 21:51, 6F

01/17 21:51, , 7F
美國的基督教在這方面更(ry
01/17 21:51, 7F

01/17 21:52, , 8F
在大多數的牌上他都很不願意乖乖待在全形的正中間
01/17 21:52, 8F

01/17 21:53, , 9F
中文偶爾會有 http://ppt.cc/disk 這種不直覺的文法
01/17 21:53, 9F

01/17 21:53, , 10F
但還稱不上是真正的翻譯瑕疵
01/17 21:53, 10F

01/17 21:54, , 11F
真的算翻譯出包的是把規則寫錯,那種大概一個環境一次
01/17 21:54, 11F

01/17 21:54, , 12F
其他用詞什麼的仇恨值都不比鵬(ry高所以沒差啦(等等
01/17 21:54, 12F

01/17 21:56, , 13F
出包其實也是難免的 但是這種的才糟糕
01/17 21:56, 13F

01/17 21:56, , 14F

01/17 21:56, , 15F
我真的不知道要怎樣的品管機制才可以搞成這樣
01/17 21:56, 15F

01/17 21:56, , 16F
這不就標準的出包嗎
01/17 21:56, 16F

01/17 22:07, , 17F
標點符號甩尾還是比較糟糕 影響收藏價值
01/17 22:07, 17F

01/17 22:07, , 18F

01/17 22:07, , 19F
月月鳥基本上是WOTC倒掉才能改的東西 所以早看開了
01/17 22:07, 19F

01/17 22:11, , 20F
還好從玄鐵沒繁體中文後就只收英文了
01/17 22:11, 20F

01/17 22:17, , 21F
同個系列卻出現兩種不同的譯法也蠻無言的,尤其是名稱。
01/17 22:17, 21F

01/17 22:20, , 22F
不過天尊倒是老老實實的照好幾年前的翻法
01/17 22:20, 22F

01/17 22:39, , 23F
現在中文翻譯越來越像是作文了,看那個天,那個尊啊
01/17 22:39, 23F

01/17 22:50, , 24F
天尊是很早以前對岸的翻法,跟繁中無關
01/17 22:50, 24F

01/18 00:07, , 25F
普烽羅斯比較爆炸
01/18 00:07, 25F

01/18 01:17, , 26F
天尊翻的很好啊,有哪種元始天尊的感覺
01/18 01:17, 26F

01/18 11:58, , 27F
孩子寶只想賺錢跟不管台灣這邊怎麼亂搞
01/18 11:58, 27F

01/18 11:58, , 28F
賣掉實體牌加入MO
01/18 11:58, 28F

01/18 12:39, , 29F
魔獸世界在中國,骷髏便墓碑
01/18 12:39, 29F

01/18 16:58, , 30F
Axxxa CXX. 我剛做了一個夢!
01/18 16:58, 30F

01/18 18:06, , 31F
而世界為之顫抖
01/18 18:06, 31F

01/18 22:27, , 32F
同意致敬翻得很糟
01/18 22:27, 32F

01/19 00:27, , 33F
對中文版一點興趣也沒
01/19 00:27, 33F

01/20 09:12, , 34F
以前會收1中3~4英看(正確)故事
01/20 09:12, 34F
文章代碼(AID): #1IsJBb6y (Magic)