Re: [翻譯]Legends
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.233.5.85
推
11/01 21:53,
11/01 21:53
推
11/01 22:50,
11/01 22:50
這裡,翻好了
原文
http://www.wizards.com/Magic/Magazine/Article.aspx?x=mtg/daily/td/60
翻譯:
http://miko.tw/~buffalobill/trans/20091102192228/
不要看裡面滿滿的勇得
資訊這種東西是有地域性而且會過時的
以上也只代表半個月前費城當地的標準而已
要說新系列出來後最強的套牌在半個月內就定案的話
那威世智乾脆一年出十二個系列算了
有沒有人好奇為什麼連結一會兒中英皆有一會兒只有中文的?
我是這樣想的
只使用中文牌名可以讓文章變得簡潔好看
但在沒有繁體中文牌後
有些玩家已經是用英文牌名在記牌了
為了給他們知道那些中文牌名其實是對應到那些牌上
我才會在該牌第一次出現在文章中的地方中英皆有這樣
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.133.145.14
推
11/03 22:03, , 1F
11/03 22:03, 1F
推
11/03 22:42, , 2F
11/03 22:42, 2F
推
11/03 23:23, , 3F
11/03 23:23, 3F
推
11/04 00:52, , 4F
11/04 00:52, 4F
推
11/04 02:32, , 5F
11/04 02:32, 5F
推
11/04 11:45, , 6F
11/04 11:45, 6F
推
11/06 12:55, , 7F
11/06 12:55, 7F
推
11/07 07:37, , 8F
11/07 07:37, 8F
※ 編輯: buffalobill 來自: 218.172.204.197 (12/16 21:53)
討論串 (同標題文章)