[問題] 關門的英文廣播

看板MRT作者時間9年前 (2014/12/29 21:26), 編輯推噓11(12110)
留言23則, 15人參與, 最新討論串1/1
耶誕節去新加坡玩 發現他們捷運的關門廣播是說 "Doors are closing" 像這樣: https://www.youtube.com/watch?v=2WlLTTupU1U
然後在youtube上 又找到 https://www.youtube.com/watch?v=-yA9SZXkehg
美國各大機場的列車廣播也是說 "The doors are closing" 可是北捷是把 are 省略 直接說 "Doors Closing" 這樣文法有錯嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.69.34.121 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/MRT/M.1419859575.A.123.html

12/29 21:38, , 1F
其實文法沒那麼重要...而且doors Closing不是獨創的
12/29 21:38, 1F

12/29 21:38, , 2F
12/29 21:38, 2F

12/29 22:43, , 3F
並沒錯,芝加哥CTA也是說Doors Closing,網上找得到
12/29 22:43, 3F

12/29 22:44, , 4F
NYCT: Stand clear of the closing doors, please
12/29 22:44, 4F

12/29 22:49, , 5F
可以,語感是對的...
12/29 22:49, 5F

12/29 23:39, , 6F
其實是Door's closing?
12/29 23:39, 6F

12/29 23:56, , 7F
door's closing 怪怪的
12/29 23:56, 7F

12/30 00:00, , 8F
應該是用複數吧 捷運有這麼多門 而且國外是用 are
12/30 00:00, 8F

12/30 00:22, , 10F
不會讓人誤解意思就好
12/30 00:22, 10F

12/30 01:55, , 11F
就完整句子和省略的差別而已
12/30 01:55, 11F

12/30 04:28, , 12F
不會是door's
12/30 04:28, 12F

12/30 07:09, , 13F
沒錯,主詞+主詞補語,省略了be動詞
12/30 07:09, 13F

12/30 07:11, , 14F
然後不是文法不重要,是要用得好,文法是大傘,各種
12/30 07:11, 14F

12/30 07:11, , 15F
正確的用法包含其中,而我們要選一個最適合的
12/30 07:11, 15F

12/30 07:14, , 16F
像台鐵emu700的「door open」,雖然聽得懂,但是文法
12/30 07:14, 16F

12/30 07:14, , 17F
錯,就是不妥(文法不是為了刁鑽啊,是為了邏輯)
12/30 07:14, 17F

12/30 08:51, , 18F
EMU700 說Door open/closing 已經是好久以前了
12/30 08:51, 18F

12/30 08:51, , 19F
懷念第一代的音樂跟廣播
12/30 08:51, 19F

01/02 00:10, , 20F
你是老外嗎? 還管到英文
01/02 00:10, 20F

01/02 12:28, , 21F
口語的話OK 只要能讓大部分人聽懂即可(有關鍵字)
01/02 12:28, 21F

01/02 22:42, , 22F
要不要改英文先說最後再說中文? 反正你喜歡聽英文
01/02 22:42, 22F

01/04 21:52, , 23F
新加坡也是doors closing
01/04 21:52, 23F
文章代碼(AID): #1KeLPt4Z (MRT)