Re: [問題] 又省略了?

看板MRT作者 (小白)時間9年前 (2014/11/17 10:11), 編輯推噓2(203)
留言5則, 3人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
問個英文文問題,往XX的英文,有的寫To XX或 is bound for XX,我看日本的有寫 For XX,這三個用法差在哪裡呢 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.125.99.196 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/MRT/M.1416190303.A.9AC.html

11/17 10:15, , 1F
就跟中文ㄧ樣吧:往,到,去,同様的意思?
11/17 10:15, 1F

11/17 11:25, , 2F
is bound for應該只用在地名、地方 to跟for用法較廣
11/17 11:25, 2F

11/17 11:27, , 3F
This train is for reserved seats only.
11/17 11:27, 3F

11/17 11:27, , 4F
這邊的意涵就不能把for換成to
11/17 11:27, 4F

11/17 16:27, , 5F
to比較像"去"; bound for比較像"開往"
11/17 16:27, 5F
文章代碼(AID): #1KQLbVci (MRT)
文章代碼(AID): #1KQLbVci (MRT)