[新聞] 巨蛋台語怎唸?台語老師:聽懂就好

看板MRT作者 (熊封王)時間11年前 (2012/10/14 22:22), 編輯推噓39(40180)
留言121則, 43人參與, 最新討論串1/1
1.完整新聞內文/標題: 巨蛋台語怎唸?台語老師:聽懂就好 2012/10/14 17:34 高捷紅線已經通車4年了,不過巨蛋站的台語要怎麼發音,一直沒有統一說法。巨蛋這個 名詞源自日本東京的體育場,因為有個圓頂,外形像顆巨大的蛋而有了這個名字,不過因 為是近幾年才引進台灣的外來語,所以到現在都還沒有正確的台語唸法。 「巨蛋」的台語怎麼唸?先來問問熟悉台語的長輩。儘管台語講了一甲子,巨蛋2個字怎麼 說,還是考倒一堆老人家,眾說紛紜,我們請到台語老師,看看有沒有正確解答。 巨蛋一詞,源自日本東京的巨蛋體育場,因為圓頂外型像顆巨大的蛋,才有了這個名字, 不少國家都將類似外觀的體育館,稱做巨蛋,不過因為是近幾年才引進台灣的外來語,所 以並沒有確定的台語唸法。 「大粒卵」的逗趣說法有了市長加持,讓許多市民民紛紛跟進,不過其實巨蛋到底該怎麼 唸,每個人都有各自想法,既然還沒有正確解答,就別太過拘泥,聽得懂就好。 (民視新聞 曾虹雯、黃建宇高雄市報導) 2.新聞連結: http://ppt.cc/Pprw 3.備註: N/A -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 182.234.101.71 ※ 編輯: alex32738487 來自: 182.234.101.71 (10/14 22:23)

10/14 22:24, , 1F
都通車那麼久了 還管怎麼念嗎 爛新聞
10/14 22:24, 1F

10/14 22:27, , 2F
其實是為了未來松山線台北小巨蛋站做準備XD
10/14 22:27, 2F

10/14 22:30, , 3F
都四年多了還在講這個啊...
10/14 22:30, 3F

10/14 22:35, , 4F
卵=\=蛋好嗎?要不直接按漢字念kī-tàn ;要不就意譯 
10/14 22:35, 4F

10/14 22:35, , 5F
因為今天陳菊參加活動提到"大粒卵"笑場
10/14 22:35, 5F

10/14 22:38, , 6F
大粒蛋一直不變啊XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
10/14 22:38, 6F

10/14 22:38, , 7F
巨蛋(Ki-tan) 發音:http://0rz.tw/Dcduh臺灣閩南語常用詞辭典
10/14 22:38, 7F

10/14 22:39, , 8F
假台灣人 連巨蛋的台語都不會唸 也太差了
10/14 22:39, 8F

10/14 22:42, , 9F
喔 那長頸鹿的台語怎麼唸啊...
10/14 22:42, 9F

10/14 22:44, , 10F
不是念麒麟嗎
10/14 22:44, 10F

10/14 22:44, , 11F
(以上是亂說)
10/14 22:44, 11F

10/14 22:44, , 12F
我好像聽過一個說法叫"麒麟鹿"
10/14 22:44, 12F

10/14 22:45, , 13F
長頷鹿
10/14 22:45, 13F

10/14 22:46, , 14F
中國古代哪裡來的巨蛋啊...
10/14 22:46, 14F

10/14 22:47, , 15F
長頷鹿(tng-am-lok) 發音:http://0rz.tw/9ruPk
10/14 22:47, 15F

10/14 22:47, , 16F

10/14 22:48, , 17F
慢了一步@@
10/14 22:48, 17F

10/14 22:48, , 18F
台語文讀系統不像粵語那麼發達
10/14 22:48, 18F

10/14 22:53, , 19F
台北很尷尬好不好 要念 呆霸修巨蛋 這樣半國半台嗎?
10/14 22:53, 19F

10/14 22:53, , 20F
過去台語缺少學校教育 老師沒在教 過去日治時期還有漢學私塾
10/14 22:53, 20F

10/14 22:53, , 21F
現在小學生有選讀的台.客.原語 比大人更能接受文讀系統
10/14 22:53, 21F

10/14 23:08, , 22F
站名改叫體育園區站就好了XD
10/14 23:08, 22F

10/14 23:11, , 23F
台語文讀很豐富的好嗎....
10/14 23:11, 23F

10/14 23:11, , 24F
任何漢字都有文讀 只是願不願意用而已
10/14 23:11, 24F

10/14 23:13, , 25F
中國古代沒有巨蛋 不等於這兩個字沒有他該有的念法
10/14 23:13, 25F

10/14 23:15, , 26F
聽懂就好....問題就是怎麼樣都不可能聽得懂
10/14 23:15, 26F

10/14 23:15, , 27F
這種新詞一定要有個譯法 不管文讀白讀還是大粒卵..
10/14 23:15, 27F

10/14 23:16, , 28F
如果粵語可以唸出所有詞彙 台語也可以 任何語言都可以...
10/14 23:16, 28F

10/14 23:16, , 29F
重點是文讀 轉個彎想 就像國語的"破音字" 很好理解的
10/14 23:16, 29F

10/14 23:17, , 30F
所以各種詞彙都可以直接用台語讀出來
10/14 23:17, 30F

10/14 23:17, , 31F
大粒蛋阿!!!!!
10/14 23:17, 31F

10/14 23:17, , 32F
一種是直接唸出來(照國語唸) 另一種就是專屬唸法
10/14 23:17, 32F

10/14 23:18, , 33F
如果抱著"巨蛋又沒有台語"這種態度 避開這個問題
10/14 23:18, 33F

10/14 23:18, , 34F
只是讓台語的新詞能力又更減低了而已
10/14 23:18, 34F

10/14 23:18, , 35F
譬如像滑鼠 台語會唸"老鼠仔" 或是飛機 台語會唸"飛凌機"
10/14 23:18, 35F

10/14 23:19, , 36F
不管是ki-tan還是大粒卵 有新詞就應該要有對應
10/14 23:19, 36F

10/14 23:20, , 37F
用ki-tan說不定還可以喚醒大家對文讀音的記憶與重視
10/14 23:20, 37F

10/14 23:21, , 38F
沒錯 希望台灣可以好好整合這類播報系統
10/14 23:21, 38F

10/14 23:21, , 39F
"高鐵""高速公路"甚至是"電腦"等詞彙 也是台語原本所無
10/14 23:21, 39F
還有 42 則推文
還有 1 段內文
10/15 10:15, , 82F
「就大耶卵」,不是嗎?
10/15 10:15, 82F

10/15 11:01, , 83F
大粒卵(台語) = 大顆蛋(國語) 除非這一站真的叫大顆蛋站
10/15 11:01, 83F

10/15 11:01, , 84F
所以還是建議改成"巨蛋"文讀...
10/15 11:01, 84F

10/15 11:12, , 85F
天方蛋
10/15 11:12, 85F

10/15 11:42, , 86F
去年就解釋過了 是ku tan或ki tan
10/15 11:42, 86F

10/15 13:17, , 87F
消滅過的再力推,還是會遇到一些困難啊
10/15 13:17, 87F

10/15 13:17, , 88F
文讀音系統的ki-tan是唯一正確解
10/15 13:17, 88F

10/15 13:17, , 89F
國語中那麼多字彙都是直讀日語漢字,台語當然也可以用
10/15 13:17, 89F

10/15 13:17, , 90F
文讀音直讀國語漢字
10/15 13:17, 90F

10/15 13:18, , 91F
放棄漢字文讀系統是一種很可惜的偏廢
10/15 13:18, 91F

10/15 13:23, , 92F
我也是覺得其實不見得一定要讀國語發音
10/15 13:23, 92F

10/15 13:31, , 93F
下一站臺北小巨蛋, 奧幾站呆巴大粒蛋,Next Stop Taipei
10/15 13:31, 93F

10/15 13:31, , 94F
Arena
10/15 13:31, 94F

10/15 16:56, , 95F
開心就好
10/15 16:56, 95F

10/15 17:02, , 96F
台北小講台語 巨蛋用國語是不是比較可行 歹爸秀巨蛋
10/15 17:02, 96F

10/15 19:03, , 97F
那難聽? 能夠用台語音的為什麼要硬用國語音?
10/15 19:03, 97F

10/15 19:04, , 98F
巨蛋台語如果直接念ㄐㄩˋㄉㄢˋ 那是台語何等的悲哀
10/15 19:04, 98F

10/15 19:05, , 99F
有自己的音不念 省事念成國語音
10/15 19:05, 99F

10/15 20:56, , 100F
歹爸秀巨蛋XDDDDDDD
10/15 20:56, 100F

10/15 22:10, , 101F
既然字典都有 為什麼高捷不採用?
10/15 22:10, 101F

10/15 22:39, , 102F
所以不是"台北小粒的大粒卵"喔? :p
10/15 22:39, 102F

10/15 22:55, , 103F
樓上幹嘛說出我的唸法
10/15 22:55, 103F

10/15 23:12, , 104F
卡大顆的蛋 -> 正解
10/15 23:12, 104F

10/16 00:01, , 105F
那大巨蛋怎麼半??
10/16 00:01, 105F

10/16 00:02, , 106F
溝卡大顆的蛋(誤!!)
10/16 00:02, 106F

10/16 00:04, , 107F
我記得高捷廣播都是念國語的巨蛋,除了英文之外
10/16 00:04, 107F

10/16 00:10, , 108F
ki-tan是唯一解
10/16 00:10, 108F

10/16 00:43, , 109F
大粒蛋感覺就是不夠正式文雅..巨的台語讀音是啥~?
10/16 00:43, 109F

10/16 00:45, , 110F
10/16 00:45, 110F

10/16 01:28, , 111F
大粒蛋真的就是惡搞的念法啊
10/16 01:28, 111F

10/16 09:38, , 112F
"巨蛋"本來就不是正式名稱,念"大粒卵"也沒什麼不好!!
10/16 09:38, 112F

10/16 14:36, , 113F
為什麼巨蛋不是正式名稱? 那叫巨蛋叫好玩的?
10/16 14:36, 113F

10/16 14:36, , 114F
不要以為台語只有口語能用 台語也可以用得很正式
10/16 14:36, 114F

10/16 16:43, , 115F
你跟女生求歡會說我們來親熱一下還是說我想__妳
10/16 16:43, 115F

10/17 00:33, , 116F
http://0rz.tw/o4Gcy 給樓上,你以為台語就不能文雅?
10/17 00:33, 116F

10/17 00:41, , 117F
我當然知道可以~但用了沒~?
10/17 00:41, 117F

10/17 02:52, , 118F
中文難道就沒粗俗用法?不懂強調這的點(&有些離題了)
10/17 02:52, 118F

10/17 02:55, , 119F
是不為,非不能也,你不用不表示它沒人用,語言本身無錯
10/17 02:55, 119F

10/17 08:53, , 120F
我看到的是~明明可以用讀音去解決~結果是用大粒蛋這種啼笑
10/17 08:53, 120F

10/17 08:54, , 121F
皆非的講法..
10/17 08:54, 121F
文章代碼(AID): #1GUigm91 (MRT)