[閒聊] 圓山以北的英譯站名

看板MRT作者 (aisinjuro)時間13年前 (2010/12/10 01:46), 編輯推噓-4(121616)
留言44則, 33人參與, 最新討論串1/1
Fresh Water | Red Forest | Bamboo Castle | Ferry Pass | Royalty Town | High Land of Restoration | Witch's Home ----------------- Hot Spring | Magic Rock | Kiri Bay | Land Stone | Minder | Mount Grass | Scholar Forrest | Sword Lake | Round Mountain | OK? -- ╭⌒╮ ─ ● ─ / \ ╭ ⌒╮╭⌒╮. / │ \ .╭⌒╮/ .╭⌒╮. ╭ ⌒╮. ╭ ⌒╮. / ╭ ⌒╮ ╭⌒╮ ╭⌒╮ / *╱◥██◣.,**, / ︱田︱田田| ╱◥██◣ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.84.29.27

12/10 01:53, , 1F
可以再更文言一點嘛?
12/10 01:53, 1F

12/10 01:59, , 2F
年青人,沒事就早點睡吧~~~
12/10 01:59, 2F

12/10 02:13, , 3F
好想噓唭哩岸
12/10 02:13, 3F

12/10 03:10, , 4F
你都知道北投跟witch有關了,唭哩岸怎麼會翻成Curry Bay
12/10 03:10, 4F

12/10 03:40, , 5F
北投==>Battle Station
12/10 03:40, 5F

12/10 09:23, , 6F
推樓上
12/10 09:23, 6F

12/10 09:23, , 7F
新北投 = XinBattle Station
12/10 09:23, 7F

12/10 09:27, , 8F
英文要再加強
12/10 09:27, 8F

12/10 09:42, , 9F
嗯 英文要再加強 所以這篇根本沒意義。
12/10 09:42, 9F

12/10 10:45, , 10F
方向完全搞錯,不送!!!
12/10 10:45, 10F

12/10 10:54, , 11F
看到嘴角有點上揚...
12/10 10:54, 11F

12/10 11:06, , 12F
Magic Rock XD
12/10 11:06, 12F

12/10 11:45, , 13F
12/10 11:45, 13F

12/10 11:52, , 14F
費雯
12/10 11:52, 14F

12/10 12:21, , 15F
...
12/10 12:21, 15F

12/10 12:23, , 16F
零分
12/10 12:23, 16F

12/10 12:23, , 17F
12/10 12:23, 17F

12/10 12:27, , 18F
愚蠢
12/10 12:27, 18F

12/10 12:30, , 19F
這樣比用音譯還糟糕,外國人在路上問路反而問不出個頭緒
12/10 12:30, 19F

12/10 13:25, , 20F
這邊不是kuso版吧
12/10 13:25, 20F

12/10 13:30, , 21F
不過這樣外國人應該會比較好記吧XD而不是一堆無意義拼音
12/10 13:30, 21F

12/10 13:52, , 22F
Curry Bay 咖哩案? XDD
12/10 13:52, 22F
※ 編輯: xiemark 來自: 220.128.190.162 (12/10 14:11)

12/10 15:53, , 23F
我們去非英語系國家搭地鐵也是要記拼音啊 人家也沒有全部意譯
12/10 15:53, 23F

12/10 15:54, , 24F
音譯不見得比較不好 要看情況
12/10 15:54, 24F

12/10 16:50, , 25F
而且真要意譯 紅樹林應該是Mangrove Forest 看你給人翻成
12/10 16:50, 25F

12/10 16:50, , 26F
Red Forest就知道來亂的
12/10 16:50, 26F

12/10 17:03, , 27F
人家本來就是來亂的啊XD
12/10 17:03, 27F

12/10 18:29, , 28F
我覺得你中文理解有問題 XD
12/10 18:29, 28F

12/10 18:32, , 29F
12/10 18:32, 29F

12/10 19:09, , 30F
為什麼有人這麼認真XD 我進文看到這景象就要按2了
12/10 19:09, 30F

12/10 19:10, , 31F
零分
12/10 19:10, 31F

12/10 20:02, , 32F
Scholar Forrest = 士林?這...XD
12/10 20:02, 32F

12/10 20:51, , 33F
有些感覺是丟進YAHOO翻譯出來的
12/10 20:51, 33F

12/10 20:58, , 34F
以後遇到這種的 就建議直接劣退 爭議會比較少些。
12/10 20:58, 34F

12/10 22:16, , 35F
狒文?
12/10 22:16, 35F

12/10 22:28, , 36F
龍山寺Dragon Mountain Temple;大直Big Straight
12/10 22:28, 36F

12/10 22:28, , 37F
新店New Store;景美Beautiful Scenery;南港South Port
12/10 22:28, 37F

12/10 22:36, , 38F
內湖Inner Lake;新莊New Village;板橋Board Bridge
12/10 22:36, 38F

12/10 22:46, , 39F
內湖是內方盆地(Inner basin) 不是指湖泊
12/10 22:46, 39F

12/10 22:48, , 40F
還是蘆洲線通車時的sky walk最有梗XD
12/10 22:48, 40F

12/10 23:59, , 41F
KUSO一下 大家笑一笑就好啦 原波都說是閒聊了
12/10 23:59, 41F

12/11 01:08, , 42F
借轉~~
12/11 01:08, 42F
jasonsu168:轉錄至看板 joke 12/11 01:08

12/11 01:44, , 43F
大直無誤XD
12/11 01:44, 43F

12/12 15:00, , 44F
大安Big Safe
12/12 15:00, 44F
文章代碼(AID): #1D0HNQHa (MRT)