討論串以柔克剛中的有些人名的翻譯...
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Cidolfas (收到,感謝h版友)時間18年前 (2006/07/04 23:19), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
因為我看東立出的,不知道日文原本指的是不是真人。. 例如在全書中出現過兩次「古賀」這個名字,. 相信有學過柔道的人多多少少都知道他的大名,. 而在漫畫第26集中,有一位叫「甲賀」的選手得到1992年的奧運金牌,. 而且這個甲賀畫的很像現實中的古賀.... 到底是把古賀假托甲賀之名,還是翻譯錯誤?.

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者hellk (我的熱鍋溶化了你的冰霜)時間18年前 (2006/07/06 02:18), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
古賀稔彥. http://www.kogatoshihiko.jp/. * 1987年~1992年 - 全日本選?柔道体重別選手?71kg級優勝. * 1988年~1992年 - 講道館杯71kg級優勝. * 1987年 - エッセン世界柔道選手?71kg級3位. * 1988年 - ソウルオリンピ
(還有321個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁