看板 [ MLB ]
討論串[問題] Babe Ruth說...
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓25(25推 0噓 19→)留言44則,0人參與, 最新作者leondemon (狗狗)時間12年前 (2012/07/27 20:00), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
Babe Ruth曾說. "Every strike brings me closer to the next home run.". 其中Every Strike大家會怎麼翻譯?. (1) 每一次揮棒. (2) 每一次揮空. (3) 每一個好球. Strike原本是打擊的意思. 但是在棒球中str
(還有205個字)

推噓8(8推 0噓 5→)留言13則,0人參與, 最新作者leddy (耿秋)時間12年前 (2012/07/27 20:49), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
其實我倒覺得就是"好球"的意思.... 不管是揮空, 擊成界外球, 或是被判好球都算... 對每次打擊而言, 每一次的好球代表的是不利的狀況, 包括. 不成功的揮擊, 不正確的選球.... 換言之, 加諸在這回打擊的不利狀況, 但種種的不利狀況對Ruth而言,. 他認為他每次的出擊, 都是設定目標要
(還有236個字)

推噓5(5推 0噓 3→)留言8則,0人參與, 最新作者kennest時間12年前 (2012/07/28 03:56), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
"Every strike brings me closer to the next home run.". - Babe Ruth. Are you hesitant to get into the batter's box and swing at the next pitch?. Why?.
(還有1696個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁