[外電] 飛了7000哩去幫球員剪頭髮

看板MLB作者 (超☆冒險蓋)時間5年前 (2018/08/08 14:50), 編輯推噓31(3106)
留言37則, 28人參與, 5年前最新討論串1/1
來源: The New York Times 網址: https://tinyurl.com/y7povzld A Baseball Player Needed a Haircut. His Barber Flew 7,000 Miles to Give Him One. 飛了7000哩去幫球員剪頭髮 Passing through the airport immigration checkpoint on a trip home to the United States from South Korea, Henry Garcia responded truthfully when asked the reason for his travel: He had journeyed thousands of miles to cut a baseball player’s hair. 從韓國飛回美國,在海關的檢查點,Henry Garcia認真的回答有關他這次旅行的目的--他 飛了幾千英哩去幫一個棒球員剪頭髮。 “The officer was surprised, and laughed at me,” said Garcia, normally the on-call barber at Nationals Park in Washington. “Then he called over another officer and says, ‘This guy goes to Korea to cut hair.’ ” 「海關官員很驚訝,然後對著我笑,」Garcia說,他平常是華盛頓國民隊球場的待命理髮 師。「然後那海關人員叫來另外一個官員跟他說,『這傢伙飛去韓國幫人剪頭髮。』」 As one of several barbers catering to a peripatetic clientele of wealthy major leaguers, Garcia goes to great lengths to please his customers. He has become a close friend and confidant, particularly to the many baseball players from the Caribbean. For them, Garcia is a link to the tradition of a weekly visit to the barber shop. 身為幾個幫富有的大聯盟選手剪頭髮的理髮師之一,Garcia會盡其所能只為了讓他的客人 開心。他變成他們的好朋友/密友,尤其是那些來自加勒比海的球員們。對他們來說,每個 禮拜去剪頭髮變成是與他們的傳統可以搭上線的方式。 “I tried others before but I didn’t feel comfortable with anyone but Henry, ” said Roger Bernadina, a former Washington Nationals outfielder who is from Curaçao and is now playing in South Korea. “It was a no-brainer to have him come over to Korea, too.” 「我試過其他人,但是除了Henry,他們都沒有讓我有舒服的感覺,」前華盛頓國民外野手 Roger Bernadina說,他來自加勒比海的庫拉索,現在在韓國打球。「所以不用想也知道直 接叫他飛來韓國剪頭髮就對了。」 Garcia, 37, who was born and raised in the Dominican Republic but is now an American citizen, said he had made six hair-cutting trips to South Korea and one to Japan, where the Kia Tigers, Bernadina’s team, held spring training. Bernadina, 34, put up Garcia in his apartment and paid for his flight, food and whatever business he missed out on at the barbershop he works at in Washington. Garcia,今年37歲,在多明尼加出生長大,但現在是美國公民,他說他已經飛了六趟韓國 跟一趟日本去幫人剪頭髮,日本那趟是因為Bernadina的母隊起亞虎在日本舉行春訓的關 係。Bernadina,今年34歲,把Garcia請到他的公寓,機票,食宿,以及他離開美國所沒做 到的生意,Bernadina全部買單。 While there, Garcia also cut the hair of a few Dominican players. 當在韓國時,Garcia也幫其他幾位多明尼加球員剪頭髮。 “Caribbean hair doesn’t get cut well there,” said Garcia, who cut the hair of a few South Korean players, too. “Their hair is different.” 「多明尼加的頭髮在韓國很難剪得好,」Garcia說,他也幫了一些韓國球員剪頭髮。「他 們的頭髮很不一樣。」 The bond between the players and their barbers is so strong that Félix Herná ndez of the Seattle Mariners allows only Jordan López, who is based in the Bronx, to cut his hair. Several times a year, López said, he takes the six-hour flight to Seattle — or meets Hernández on the road — to do so, his airfare and food paid by his well-heeled client. Sometimes López, 39, travels to Seattle and back to New York in the same day. 理髮師跟球員之間的關係之密切,好到西雅圖水手Felix Hernandez只讓一位位在紐約 Bronx區的Jordan Lopez幫他剪頭髮。Lopez說,一年好幾次,他得坐六小時的飛機飛去西 雅圖--或是在Hernandez客場時碰面--他的機票跟飲食當然由那有錢的客戶負責。39歲的 Lopez有時會西雅圖-紐約一日來回。 Many men, no matter where they are from, stick to the same barber through thick (younger years) and thin (older years.) Yet many of the players who are Latino or from the Caribbean say they were raised on the belief that appearances matter, even on the field, and so not just anybody can cut their hair. 很多人,不管從哪裡來,從頭髮多到頭髮少的時候,都會跟著同一個理髮師。很多拉丁裔 或是加勒比海的球員從小長大都被教育說外表很重要,在球場上也是一樣,所以不是隨便 一個人就可以剪他們的頭髮的。 During last year’s World Baseball Classic, the Puerto Rican and Dominican teams had a barber travel with them. 在去年經典賽期間,波多黎各跟多明尼加都有理髮師隨行。 “It’s cultural,” said Carlos Gomez, 32, a Tampa Bay Rays outfielder who is Dominican. “In our countries, Latinos go to the barber shop on Fridays and get a haircut. The women in our countries, too, go every Friday or Saturday to the salons. In the U.S., they don’t do it as much.” 「這是個文化,」32歲光芒外野手來自多明尼加的Carlos Gomez說。「在我們的國家,拉 丁人每個星期五的時候去理髮店剪頭髮。女生則是每個星期五或六去沙龍。但是在美國, 就沒去的那麼勤。」 For other players, it’s simply a matter of vanity and in some cases superstition, which is prevalent in baseball. 而對其他的一些選手來說,可能是虛榮;一些則可能跟棒球的迷信有關係。 “If we get a haircut with someone else and we have a bad day, we won’t go back to that barber,” the Yankees ace Luis Severino said as López trimmed his hair. 「如果我們跟某個理髮師剪完頭髮然後我們打得很爛,我們就再也不會去找他了,」洋基 王牌Severino在Lozez幫他剪頭髮的時候說到。 Severino, 24, likes his hair cut before every start. So the day before he started against the Rays in Florida last month, Severino visited López’s barbershop in the Bronx, not far from Yankee Stadium. Another Yankees starting pitcher, C.. Sabathia, followed Severino in López’s chair. Severino,24歲,會在每次先發之前先剪頭髮。所以上個月在他要在光芒主場先發之前, 他就先去距離洋基球場不遠Bronx區的Lopez理髮店報到。另外一個洋基先發,Sabathia, 也隨後就來。 Although Sabathia, 38, does not have as much hair as he used to — and he plays for a team that has a strict policy on it, anyway — he gets his head shaved weekly. Over the past 10 years of playing for the Yankees, he said, only López and the barber at Tropicana Field in St. Petersburg, Fla., have cut his hair. 38歲的Sabathia雖然頭髮沒有以前多--反正洋基球隊對於外觀也有嚴格的規定--他每周都 會整理他的頭髮。在為洋基打球的這10年,他說只有Lopez跟另外一位在佛羅里達純品康納 球場的理髮師可以剪他的頭髮。 “When you take off your hat, you want to be fresh,” Sabathia, a Californian, said. “Look good, feel good, play good. There’s a lot to that. ” 「當把帽子拿下來的時候,會想要看起來很清爽,」Sabathia說。「看起來好看,感覺起 來舒服,這樣打球就會打得好。一切都是有道理的。」 López’s story shows how these bonds and networks grow. (His real name is Jos é Moisés López, but he has always been known by his nickname, Jordan, inspired by Michael Jordan.) Lopez的故事顯示了理髮師跟球員以及整個背後的人際網絡是如何連結起來的。 Born in the Dominican Republic, López moved to New York at age 17. He wanted to be like his mother, a hair stylist, so she enrolled him in barber school after he finished high school. Lopez在多明尼加出生,17歲的時候搬到紐約。他想跟他媽媽一樣成為髮型設計,所以他高 中畢業後就去念了美髮學校。 A year later, López was cutting men’s hair at his mother’s salon in the Bronx. A friend introduced him to a player, Luis Castillo, then a rising star for the Florida Marlins. When the Marlins were in town, López cut Castillo’ s hair in the salon or at the team hotel. 一年之後,他在他媽媽Bronx的沙龍幫男性客戶剪頭髮。一個朋友幫Lopez介紹了一個棒球 員,後來成為馬林魚明星的Luis Castillo。後來當馬林魚到紐約打球時,Lopez要嘛就在 沙龍不然就是在球隊飯店幫Castillo剪頭髮。 Castillo asked López to come to spring training in Jupiter, Fla., the next year to cut his hair, and he met several players and cut their hair there. 隔年春訓,Castillo要Lopez飛到佛羅里達幫他剪頭髮,在那邊Lopez認識了一些球員,也 在那邊剪了他們的頭髮。 López’s network of baseball clients grew from there. He opened his Bronx barbershop in 2000 and another in Manhattan six years ago. (He also has a hair product line, recently opened two restaurants, once was the subject of a reality TV show and has nearly 49,000 followers on Instagram.) Lopez的棒球員人際網就此展開,2000年他在Bronx區開了一間理髮廳,6年後在曼哈頓開了 另外一間。(現在他還生產自己的理髮用品,最近開了兩間餐廳,曾經是電視實境秀的標 題,在IG上有近49000人在跟隨。) López’s Bronx barbershop now doubles as a baseball shrine. On the walls are framed photographs of him with, or cutting the hair of, among many others, Andruw Jones, Tom Glavine, Alex Rodriguez, Miguel Cabrera, Gary Sheffield and David Ortiz. There is a signed jersey from Alfonso Soriano and a signed bat from Robinson Cano. Lopez在Bronx的理髮廳現在成了棒球聖殿,牆壁上掛著他與眾多球員的合照,其中包括 Andruw Jones,Tom Glavine,Alex Rodriguez,Miguel Cabrera,Gary Sheffield跟 David Ortiz。那邊還有Alfonso Soriano的簽名球衣跟Robinson Cano的簽名球棒。 “I’ve just gotten along with these guys so well,” López said. “No matter how big they’ve gotten — from Manny Machado to Carlos Beltrán — they’ve always taken care of me.” 「我跟這群球員相處甚歡,」Lopez說。「不管他們變成多大牌--從Manny Machado到 Carlos Betran--他們總是照顧我。」 Starting in 2004, Beltrán helped arrange for López to cut hair a few times a week for players at the Mets’ park — then Shea Stadium and now Citi Field. Cano helped organize the same with López and the Yankees a year later. 從2004年起,Beltran幫他安排每周數次去梅子球場幫球員剪頭髮。而Cano則是在隔年幫 Lopez安排在洋基球場幫球員剪髮。 Most major league stadiums have a similar setup: a room, some more sophisticated than others, for a barber to cut hair for the home and visiting teams. It’s convenient for busy, ever-traveling players. 大部分的MLB球場都有類似的設計:會有一個房間,有些隊可能會準備的更細緻,讓理髮師 幫主場或客場球員剪頭髮。這對忙碌的飛來飛去的球員來說實在很方便。 Over the years, López has become such a staple of players’ lives, chatting about their ups and downs both personally and professionally over the buzz of the clipper, that he travels for them. 這麼些年來,Lopez已經變成這些球員生活上不可或缺的一部分,在他拿著理髮剪喀擦喀擦 剪髮的時候,跟他們聊著球場上或生活上的起起落落。 For trips to the All-Star Game, players rotate putting him up. This year, in Washington, it was up to Machado, who sported a wacky hair style cut by Ló pez. 當去明星賽的時候,球員們輪流找他來。今年在華盛頓的明星賽,輪到了Machado, Machado炫耀著Lopez幫他剪的搞怪髮型。 The listed price in López’s barbershop for a fade and shave is $25, but players give him much more. Lopez理髮廳的表定價格是25鎂,但是球員給的比那多的多。 López is so connected to players that on a recent day he video chatted with José Bautista and José Reyes of the Mets and Gary Sánchez of the Yankees, encouraging them to come to the shop for a haircut. Lopez跟這些球員都保持很好的聯繫,最近他跟梅子Jose Bautista,Jose Reyes,洋基 Gary Sanchez視訊聊天,要他們到他的理髮廳報到剪頭髮。 Although none of them got one, two Yankees, relief pitchers Dellin Betances and Aroldis Chapman, who pulled up in a black S.U.V. that resembled an armored truck, stopped by. They chatted with the barbers and posed for photos with customers. 兩名洋基球員,後援投手Dellin Betances跟Aroldis Chapman,坐著一台黑色休旅車,看 起來像是裝甲車,來到Lopez的店,但是不是來剪頭髮。他們跟裡面的理髮師聊聊天,跟顧 客拍照。 Then it was time for more work. López hitched a ride to Yankee Stadium with Chapman — another trip, albeit shorter, for more cuts. 工作的時候到了,Lopez搭Chapman的便車去洋基球場--去剪更多的頭髮,不過這次的旅程 就短的多了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.222.1.181 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MLB/M.1533711051.A.987.html

08/08 14:57, 5年前 , 1F
超酷的!
08/08 14:57, 1F

08/08 14:57, 5年前 , 2F
$25鎂不貴耶
08/08 14:57, 2F

08/08 14:58, 5年前 , 3F
客戶出錢 好猛
08/08 14:58, 3F

08/08 15:01, 5年前 , 4F
08/08 15:01, 4F

08/08 15:02, 5年前 , 5F
目前看到的是一天來回 交通費和飲食花費 球員買單
08/08 15:02, 5F

08/08 15:03, 5年前 , 6F
小費搞不好都不只$25了...
08/08 15:03, 6F

08/08 15:06, 5年前 , 7F
Manny 那米粉頭25鎂能剪應該到哪都搶翻
08/08 15:06, 7F

08/08 15:33, 5年前 , 8F
鐵定一定百元美鈔不用找拉
08/08 15:33, 8F

08/08 15:35, 5年前 , 9F
推推,真的很有趣
08/08 15:35, 9F

08/08 15:36, 5年前 , 10F
看完第一個感想:有錢就是任性。
08/08 15:36, 10F

08/08 15:37, 5年前 , 11F
理個平頭搞不好就要一萬鎂了吧
08/08 15:37, 11F

08/08 15:41, 5年前 , 12F
google 了Roger Bernadina,看了照片
08/08 15:41, 12F

08/08 15:41, 5年前 , 13F

08/08 15:42, 5年前 , 14F
更,這個頭髮連我阿嬤都會剪啊
08/08 15:42, 14F

08/08 15:43, 5年前 , 15F
好久沒看到Bernadina了
08/08 15:43, 15F

08/08 16:01, 5年前 , 16F
仔細看一下樓樓上那個照片的頭髮其實不容易
08/08 16:01, 16F

08/08 16:01, 5年前 , 17F
那種真的不好剪耶,大小電動剃刀要多少支才能完成那個
08/08 16:01, 17F

08/08 16:02, 5年前 , 18F
漸層,我自己試過 剪的超醜
08/08 16:02, 18F

08/08 16:11, 5年前 , 19F
這不就跟看到簡潔風logo 就說我自己設計就好一樣道理
08/08 16:11, 19F

08/08 16:19, 5年前 , 20F
好酷喔,想去朝聖
08/08 16:19, 20F

08/08 16:39, 5年前 , 21F
好讚喔!
08/08 16:39, 21F

08/08 16:51, 5年前 , 22F
推 有趣
08/08 16:51, 22F

08/08 17:33, 5年前 , 23F
美國 拉丁美洲的Barbershop 文化真的很棒
08/08 17:33, 23F

08/08 17:34, 5年前 , 24F
08/08 17:34, 24F

08/08 17:45, 5年前 , 25F
Severino最近是不是找錯人剪頭髮了...
08/08 17:45, 25F

08/08 17:53, 5年前 , 26F
你阿嬤真強
08/08 17:53, 26F

08/08 18:21, 5年前 , 27F
Severino最近是不是很常換理髮師
08/08 18:21, 27F

08/08 18:37, 5年前 , 28F
想不到球員去韓職也持續這樣做
08/08 18:37, 28F

08/08 18:47, 5年前 , 29F
25鎂真的超便宜 台灣一堆都嘛有25鎂的...
08/08 18:47, 29F

08/08 20:10, 5年前 , 30F
食宿比剪髮貴多了 XDD
08/08 20:10, 30F

08/09 02:00, 5年前 , 31F
25鎂在美國來說就是類似一般價 公定價
08/09 02:00, 31F

08/09 02:37, 5年前 , 32F
25美金在台灣有些理髮廳都比他貴了
08/09 02:37, 32F

08/09 03:24, 5年前 , 33F
真有趣
08/09 03:24, 33F

08/09 03:40, 5年前 , 34F
一日來回紐約西雅圖超累...
08/09 03:40, 34F

08/09 09:54, 5年前 , 35F
Jose Moises Lopez, aka Jordan
08/09 09:54, 35F

08/09 09:54, 5年前 , 36F
google "Jordan sport barbershop"
08/09 09:54, 36F

08/09 11:12, 5年前 , 37F
這最好那麼好剪 XDD 鍵盤理髮師
08/09 11:12, 37F
文章代碼(AID): #1RQfBBc7 (MLB)