[閒聊] More Than 3000- Derek Jeter
雖然說一朗已經達成3000安還超出許多,
但還是項非常偉大的紀錄。
而前陣子一朗在尋求3000安的時候,
Jeter也在他自己創辦的平台上,
寫了一篇有關於他對於一朗的印象以及跟一朗相處的文章。
小弟看完覺得滿動人的,因此順手翻譯,
如果有翻得不好的地方,也請各位見諒。
原文:http://www.theplayerstribune.com/derek-jeter-ichiro-suzuki-yankees-mariners-3000-hits/
---------------------------------------------------------------------
More Than 3000- Derek Jeter
看著一朗在打擊準備區的小圈圈裡,這傢伙永遠不停地擺動著他的身體。
◎打擊準備區的小圈圈裡原文是on-deck circle指的是本壘板後方下一個打者準備的地方
,通常有一個白色的小圈圈。
去看看他上打擊區前在打擊準備區的影片吧。他會先做一些熱身性的揮擊,然後突然蹲下
去,膝蓋呈現微彎的姿態,然後左右擺動一下。然後他在再站起來,再多做幾個揮擊,接
著再蹲下,身體呈現一個身體前傾寬蹲的姿勢,左右邊晃晃他的肩膀(有點類似一般熱身
壓肩的動作,但一朗做得比較快),整個熱身的動作就像是一套舞步般。
一朗無時無刻都在做伸展。比賽前、比賽後、放假的時候、在打擊準備區的時候、在壘上
的時候,他總是在做伸展。假如比賽當天你早點去球場的話,你會永遠看到一朗在休息室
伸展著他的身體。
我還記得我還沒真正跟一朗接觸前的回憶。2001年的時候,他是剛到大聯盟的新人,剛好
水手隊在球季初來紐約打客場的比賽。我不太記得當時到底有多少人在討論他,只聽到他
是個來自日本的野手,而在當時在聯盟中日本的野手根本沒幾個。在我的生涯中,我碰過
許多不錯來自日本的球員,不過大多數是投手,並沒有野手的印象,更別提是一個27歲的
新人。
一朗這時打了個滾地球到游擊方向,我根本不用移動多少步就能接到球,但當我把球接起
來準備要傳的時候,他幾乎快到一壘了。他差點就跑贏了我的傳球速度。我當時只想著:
「這個傢伙是誰呀?他都快要飛起來了。」這真的讓我印象深刻。
我真正跟他有接觸是在也是在那一年(2001球季),他有一次在二壘的時候。一朗很快地就
上到二壘了。一開始我們有短暫的交談,他看起來很友善但並不多話。他那時候還不太說
英文。不過大概一年之後,我記得有一次他打了支二壘安打,然後滑上二壘。
我點了頭,然後他拍了拍身上的塵土,然後回應了我一些話。
「怎麼啦?兄弟?」
◎原文是main man,英文指的是關係親近、可信任的男性友人,應該是屬於較為輕鬆的俚
語用法。
兄弟? 我只能笑一笑回應他,但心裡想著:「這傢伙從哪學來的啊?」
然後又過了好幾年,一朗出現在二壘的次數也愈來愈多。他總是給人很和藹的印象。隨著
他英文愈來愈好,我們之間的對話也愈來愈長。很快地我們就可以在球與球之間講些句子
。他總是用從他隊友那邊學到的新句子讓我開懷大笑。他跟我說有些話都是從Mike
Cameron身上學來的。Cameron會教他像是:「怎麼啦?我同父異母的兄弟。」
◎原文是What’s up, my brother from another mother? 是說教這個也是XD
感覺得到一朗很快就適應了新的文化、新的隊伍。西雅圖這個城市相當歡迎他,我也認為
水手隊那時候的氣氛和球員之間的化學效應相當的棒。
對於一朗英文愈來愈好,我並不是太驚訝。他學習語言的能力就像是他對待棒球這件事情
一樣:努力還要更努力。
現在人們都在關心一朗達成三千安這件事情,他將會加入這個相當具有意義的三千安俱樂
部。真的是非常了不起的成就。如果你再將他26歲前在日本的1278支安打加總起來,他的
職業生涯可以稱得上這個世代最佳的典範之一。
不過先等等吧。讓我們來看看比3000安這件事更深層的東西。許多人並不了解一朗是一位
多麼全面性的選手。打棒球該有的能力他都有了。
他的跑壘,他的敏捷性,似乎在別的棒球選手上是看不到的。這25年來,一朗用他的速度
穿梭在球場上。
一朗的臂力也是相當驚人。他的打擊無疑非常傑出,但有時候他的守備卻被人們大大的低
估了。假如你有看他從右外野傳回來的那些球,你大概就知道我在說什麼了。也許他的臂
力這麼驚人跟他常常做伸展有關係吧。
在本壘的打擊區,他的手眼協調和他的擊球能力都是那麼的近乎完美。我聽說有些人說他
是個安打型選手-當然某種程度上算是。作為一位打者,首要的任務當然就是上壘,而一
朗上壘的次數遠遠超越大部分的球員。大多時候,我們都只看到他打一壘安打或是二壘安
打,但他有能力展現他不太常見到的打擊力量。
在2001年在西雅圖舉辦的明星賽期間的時候,我那時候跟一群水手隊的球員圍在一起討論
一朗該不該參加全壘打大賽。當時我覺得大概是在開玩笑吧。
「他如果要打,應該拿得到冠軍。」某一個球員這麼說
過不久,我就知道他說的是什麼情況了。大家都在看一朗不斷地把球轟出牆外。
更重要的點是,讓我更尊敬一朗的,是他的穩定性。在我看來,一位好的選手,
通常最不被重視的的特點就是穩定性。除非它突然消失不見,不然大多數這個特質都是被忽略
的。我認為對於一朗來說,棒球的意義可能不只是一場比賽吧,而是他生來就該從事的事
情。更讓人印象深刻的是,他已經42歲了,但似乎好像從來都沒進過傷兵名單。這證明他
對於他的身體的保養非常重視。他彷彿就是將棒球這件事情視為手工藝一般,永遠試圖追
求著完美的境界。我不認為一朗知道休息是什麼概念,棒球就是他一生的工作,即便沒有
人在看,他仍然一直那麼努力著。
在2013年的明星週假期時,我還記得聽到一朗出現在洋基球場自我訓練,但當天球場有
演唱會,所以就換到中央公園訓練。
時間快轉到2014年的10月,大概是我退休後的幾天,我回到洋基球場去清一些我置物櫃的東西
。雖然仍有工作人員在那邊,不過整個球場是空蕩蕩的。我們那年並沒打進季後賽。大伙在
這時大多數是在度假之類的,然後等到12月或1月再開始備戰新的球季。
當我在清理我的置物櫃的時候,我看到一朗仍走向室內打擊區練打。我還記得當時我只想
:「拜託至少也休息個幾天嘛。」
在當時,一朗的英文已經非常流利了,但他隨行仍帶著翻譯,不過多數的時候他能夠自己
跟其他人交談,這意味著我們有更多的機會聊一些天。
喔!我永遠都沒辦法忘記一個特別的時刻,那是在2012美聯冠軍系列賽第一場-我弄壞我
的腳踝的那場比賽。那天12局的時候,我往前要去接一顆滾地球,然後我就聽到我的腳踝
「啪」的一聲。
隨即我就下場然後回到休息室準備稍後的X光檢查和做一些冰敷。老虎隊在那個半局得了
兩分,最後就以6比4贏了我們。在比賽結束後沒多久,我到了旁邊一間更小的房間去換衣
服和整理一下今天的思緒。然後一朗和他的翻譯走進坐在我旁邊,並問了我的腳踝傷勢的
情況。
「我的腳踝受傷的太嚴重了,完了。」
他點了點頭,並沒多說什麼。我結束我腳踝的冰敷然後有了自己的一點小時間,並不急著
要去離開。我們剛輸掉這場比賽,然後下個球季前我已經沒辦法再上場比賽了。很快地,
整個休息室都沒人了,只剩下我和一朗和他的翻譯坐在這個小更衣間。一朗甚至還沒將他
的比賽的球衣褪下。
最後,我拿著我的東西,扶著拐杖準備要離開。我當時才意識到,一朗是在等我。而當我
站起來的時候,他就站在那目送著我離開。
我不知道這是否是種尊重的表示。也許他那晚也跟我一樣有個漫長難熬的夜晚吧,你必須
要去問他。不過我大概知道他想告訴我什麼事情。在這些年那些在二壘上的小談話、這段
作為隊友的日子,那晚我和一朗之間的寂靜的片刻,對我來說,那意義比任何事情來得更
深遠許多。當我被問到,身為一位運動員和作為一個人,鈴木一朗是怎麼樣的呢?我的意
見大概就是我剛所提的那樣吧。
我在此要向一朗致敬。他是那種你一生很難得才能碰到的一個很特別的人。沒有人像他這
樣,而且老實說,我們也看不到第二個像一朗這樣特別的人。
不過有時候我仍想要告訴他:「我希望你能享受一下休息的時光。」但我大概猜到他不會
想聽到這樣的話。我不確定他是否知道休息是什麼概念吧。
-Derek Jeter
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.171.183.148
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MLB/M.1473092133.A.172.html
※ 編輯: harrishu (118.171.183.148), 09/06/2016 00:16:25
推
09/06 00:20, , 1F
09/06 00:20, 1F
→
09/06 00:21, , 2F
09/06 00:21, 2F
→
09/06 00:21, , 3F
09/06 00:21, 3F
※ 編輯: harrishu (101.15.144.118), 09/06/2016 00:22:57
→
09/06 00:22, , 4F
09/06 00:22, 4F
→
09/06 00:23, , 5F
09/06 00:23, 5F
→
09/06 00:24, , 6F
09/06 00:24, 6F
→
09/06 00:24, , 7F
09/06 00:24, 7F
※ 編輯: harrishu (101.15.144.118), 09/06/2016 00:24:46
推
09/06 00:28, , 8F
09/06 00:28, 8F
推
09/06 00:29, , 9F
09/06 00:29, 9F
推
09/06 00:35, , 10F
09/06 00:35, 10F
推
09/06 00:37, , 11F
09/06 00:37, 11F
→
09/06 00:41, , 12F
09/06 00:41, 12F
推
09/06 00:42, , 13F
09/06 00:42, 13F
→
09/06 00:51, , 14F
09/06 00:51, 14F
※ 編輯: harrishu (101.15.144.118), 09/06/2016 00:52:57
推
09/06 00:59, , 15F
09/06 00:59, 15F
推
09/06 01:11, , 16F
09/06 01:11, 16F
推
09/06 01:19, , 17F
09/06 01:19, 17F
推
09/06 01:33, , 18F
09/06 01:33, 18F
推
09/06 02:14, , 19F
09/06 02:14, 19F
推
09/06 02:26, , 20F
09/06 02:26, 20F
→
09/06 02:47, , 21F
09/06 02:47, 21F
推
09/06 03:33, , 22F
09/06 03:33, 22F
推
09/06 03:40, , 23F
09/06 03:40, 23F
→
09/06 03:40, , 24F
09/06 03:40, 24F
→
09/06 03:40, , 25F
09/06 03:40, 25F
→
09/06 03:41, , 26F
09/06 03:41, 26F
推
09/06 04:16, , 27F
09/06 04:16, 27F
推
09/06 06:27, , 28F
09/06 06:27, 28F
推
09/06 06:31, , 29F
09/06 06:31, 29F
推
09/06 06:33, , 30F
09/06 06:33, 30F
→
09/06 06:50, , 31F
09/06 06:50, 31F
推
09/06 08:01, , 32F
09/06 08:01, 32F
推
09/06 08:08, , 33F
09/06 08:08, 33F
推
09/06 08:10, , 34F
09/06 08:10, 34F
推
09/06 08:18, , 35F
09/06 08:18, 35F
推
09/06 08:19, , 36F
09/06 08:19, 36F
※ 編輯: harrishu (101.15.144.118), 09/06/2016 08:30:41
推
09/06 08:52, , 37F
09/06 08:52, 37F
推
09/06 09:33, , 38F
09/06 09:33, 38F
推
09/06 09:33, , 39F
09/06 09:33, 39F
推
09/06 10:18, , 40F
09/06 10:18, 40F
推
09/06 11:28, , 41F
09/06 11:28, 41F
→
09/06 11:28, , 42F
09/06 11:28, 42F
→
09/06 11:28, , 43F
09/06 11:28, 43F
推
09/06 11:59, , 44F
09/06 11:59, 44F
推
09/06 12:02, , 45F
09/06 12:02, 45F
推
09/06 14:39, , 46F
09/06 14:39, 46F
推
09/06 15:50, , 47F
09/06 15:50, 47F
推
09/06 16:17, , 48F
09/06 16:17, 48F
推
09/06 20:31, , 49F
09/06 20:31, 49F
推
11/04 16:42, , 50F
11/04 16:42, 50F
討論串 (同標題文章)