[翻譯] 粉酷、披薩、培根星期二
也許各位在昨天皇家對上運動家的recap片尾會看到Francoeur向球迷拿了一件綠色T恤
其實這背後是有一小段故事的
---
http://tinyurl.com/crfc3j2
粉酷可以考慮去寫一本書,內容就關於如何交朋友以及如何在與奧克蘭運動家的比
賽中感化外野看台的球迷。
皇家隊的外野手粉酷,週三下午叫了20個披薩外送給坐在奧克蘭競技場右外野看台
的球迷們,同時還附上一根寫有留言的簽名球棒。這可是一份大禮,奧克蘭人到底做了
什麼才會得到這份慷慨呢?又為何另一個Jeff(不是Spicoli)會買披薩給他們?
(譯註:Jeff Spicoli是西恩潘在Fast Times at Ridgemont High這部電影中演的
角色,Spicoli除了老是嗑藥外還很愛叫披薩外送到課堂上吃。)
一些東灣的棒球粉絲之所以會結識這位客隊的外野手是在上個球季時,一群看台上
的球迷決定帶自製的培根風味食物到球場上以慶祝「培根星期二」。當皇家隊來訪時,
粉酷就成了球迷們友善詰問的目標(他站右外野,就靠這群球迷最近嘛)。他們的立場
當然是有衝突的,不過粉酷和這群球迷倒是相處得挺融洽的,他揮手、隔空叫喊、然後
笑笑,賽後他還到看台上露面打招呼(meet and greet)。
之所以後來變成了肉面打招呼(meat and greet),是因為有人留了一盤培根料理
給粉酷,很顯然地,粉酷愛死培根了。
隔天晚上,在確認了這群新朋友的位置後,粉酷丟了一顆用橡皮筋綁上100元美鈔的
簽名球到看台上,上頭寫了:
「啤酒還是培根熱狗的錢算我的,Jeff Francoeur。」
(附圖:http://tinyurl.com/83aoh7l)
一切就因為一盤培根以及一段友善的對談。而這個星期二正是第二年度的培根星期
二,料理相當精緻,還有人做了寫有粉酷名字的T恤,稱他是活動的「贊助商」。於是球
迷們找了個時機又叫住了粉酷,並給他一些好料的,像是巧克力培根、培根乳酪蛋糕、
培根墨西哥辣椒,另外還有一件T恤。他向隊友們展現那件T恤,表情可是要比在泥巴中
打滾的小豬還要高興呢。
(影片 - 粉酷與培根星期二的傳說:http://tinyurl.com/7h85h8s)
星期三,這次輪到粉酷回禮給球迷了,披薩外送時間!!還附上一支棒子寫著:
「右外野的觀眾朋友們,再繼續料理培根吧,Jeff Francoeur。」
這真是漂亮又經典的一步,他不像「Fast Times」中自私的Spicoli只叫披薩給自己
吃,畢竟,真要說起來粉酷可是在「Our Time」,不是嗎?
有不少人會取笑粉酷,因為他會亂揮棒或是有時候不知道把球傳到什麼鬼地方去了,
但他確實是那種想讓我為他喝采的球員,他熱愛比賽、和球迷互動會感到有所回報、還
會吃掉留給他的那一份培根,這些人格特質不是很棒嗎?
運動家的球迷對外並沒有給人太好的印象,主要就是球迷們都不太入場看球,已經
到了管理階層想把球隊遷出奧克蘭城的程度了。但如果這導致這群外野球迷不再入場看
球的話,實為一大遺憾。
你要知道,這群球迷可從未花粉酷的錢來買啤酒或是培根熱狗,那顆球仍綁著錢完
好地被保存著,如果你覺得他們很笨的話那可有失公允,因為這群運動家球迷可是如此
地機智、又如此地熱情。Jeff Francoeur喜愛他們,當然囉,他也喜愛培根。
(影片 - 粉酷給球迷的驚喜:http://tinyurl.com/7fdzcyo)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.240.186.162
推
04/12 23:51, , 1F
04/12 23:51, 1F
推
04/12 23:53, , 2F
04/12 23:53, 2F
推
04/12 23:54, , 3F
04/12 23:54, 3F
推
04/12 23:55, , 4F
04/12 23:55, 4F
推
04/12 23:57, , 5F
04/12 23:57, 5F
推
04/12 23:59, , 6F
04/12 23:59, 6F
推
04/13 00:00, , 7F
04/13 00:00, 7F
推
04/13 00:01, , 8F
04/13 00:01, 8F
推
04/13 00:02, , 9F
04/13 00:02, 9F
推
04/13 00:03, , 10F
04/13 00:03, 10F
推
04/13 00:04, , 11F
04/13 00:04, 11F
推
04/13 00:05, , 12F
04/13 00:05, 12F
推
04/13 00:06, , 13F
04/13 00:06, 13F
推
04/13 00:07, , 14F
04/13 00:07, 14F
推
04/13 00:07, , 15F
04/13 00:07, 15F
推
04/13 00:08, , 16F
04/13 00:08, 16F
推
04/13 00:08, , 17F
04/13 00:08, 17F
推
04/13 00:08, , 18F
04/13 00:08, 18F
推
04/13 00:08, , 19F
04/13 00:08, 19F
推
04/13 00:12, , 20F
04/13 00:12, 20F
推
04/13 00:16, , 21F
04/13 00:16, 21F
推
04/13 00:19, , 22F
04/13 00:19, 22F
推
04/13 00:21, , 23F
04/13 00:21, 23F
→
04/13 00:21, , 24F
04/13 00:21, 24F
推
04/13 00:22, , 25F
04/13 00:22, 25F
推
04/13 00:27, , 26F
04/13 00:27, 26F
推
04/13 00:34, , 27F
04/13 00:34, 27F
推
04/13 00:35, , 28F
04/13 00:35, 28F
推
04/13 00:56, , 29F
04/13 00:56, 29F
推
04/13 01:05, , 30F
04/13 01:05, 30F
推
04/13 01:24, , 31F
04/13 01:24, 31F
推
04/13 01:31, , 32F
04/13 01:31, 32F
推
04/13 01:38, , 33F
04/13 01:38, 33F
推
04/13 01:53, , 34F
04/13 01:53, 34F
推
04/13 02:28, , 35F
04/13 02:28, 35F
推
04/13 02:31, , 36F
04/13 02:31, 36F
推
04/13 02:31, , 37F
04/13 02:31, 37F
→
04/13 02:31, , 38F
04/13 02:31, 38F
推
04/13 02:33, , 39F
04/13 02:33, 39F
推
04/13 06:44, , 40F
04/13 06:44, 40F
推
04/13 08:53, , 41F
04/13 08:53, 41F
推
04/13 09:06, , 42F
04/13 09:06, 42F
推
04/13 09:15, , 43F
04/13 09:15, 43F
推
04/13 09:31, , 44F
04/13 09:31, 44F
推
04/13 09:40, , 45F
04/13 09:40, 45F
推
04/13 09:54, , 46F
04/13 09:54, 46F
推
04/13 10:06, , 47F
04/13 10:06, 47F
推
04/13 10:19, , 48F
04/13 10:19, 48F
推
04/13 10:49, , 49F
04/13 10:49, 49F
推
04/13 10:58, , 50F
04/13 10:58, 50F
推
04/13 10:58, , 51F
04/13 10:58, 51F
推
04/13 11:03, , 52F
04/13 11:03, 52F
推
04/13 11:18, , 53F
04/13 11:18, 53F
推
04/13 11:21, , 54F
04/13 11:21, 54F
推
04/13 11:33, , 55F
04/13 11:33, 55F
推
04/13 11:54, , 56F
04/13 11:54, 56F
推
04/13 12:15, , 57F
04/13 12:15, 57F
推
04/13 12:25, , 58F
04/13 12:25, 58F
推
04/13 12:54, , 59F
04/13 12:54, 59F
推
04/13 13:19, , 60F
04/13 13:19, 60F
推
04/13 13:42, , 61F
04/13 13:42, 61F
推
04/13 13:51, , 62F
04/13 13:51, 62F
推
04/13 14:27, , 63F
04/13 14:27, 63F
推
04/13 15:12, , 64F
04/13 15:12, 64F
推
04/13 15:28, , 65F
04/13 15:28, 65F
推
04/13 15:57, , 66F
04/13 15:57, 66F
推
04/13 16:19, , 67F
04/13 16:19, 67F
推
04/13 17:13, , 68F
04/13 17:13, 68F
推
04/13 17:16, , 69F
04/13 17:16, 69F
推
04/13 19:17, , 70F
04/13 19:17, 70F
推
04/13 20:00, , 71F
04/13 20:00, 71F
推
04/13 20:32, , 72F
04/13 20:32, 72F
推
04/13 21:07, , 73F
04/13 21:07, 73F
推
04/14 06:53, , 74F
04/14 06:53, 74F
推
04/14 16:46, , 75F
04/14 16:46, 75F
推
04/14 19:16, , 76F
04/14 19:16, 76F
→
04/14 19:17, , 77F
04/14 19:17, 77F
推
05/24 14:50, , 78F
05/24 14:50, 78F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
翻譯
75
78