Re: [MHFO] 剛種武器閒聊
※ 引述《neowesker (:Q)》之銘言:
純閒聊
現在台版有兩把吞吞加農XD
一個是銃槍一個是輕弩
這兩者的原文分別是ドドンキャノン跟ドドンカノン
キャノン就是cannon,這沒什麼問題
カノン這詞則似乎是由法文的canon過來(拉丁文的canna)
而"カノン砲"的漢字正式寫法就是"加農砲"
英語の"cannon"に対する的確な訳語は大砲であり
英文的cannon正確翻譯是大砲
「カノン砲」に対する正しい英語訳は、"gun"である
加農砲的正式英語譯則是gun
所以好像應該是一個叫吞吞砲 一個叫吞吞槍...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.204.124.122
※ 編輯: neowesker 來自: 123.204.124.122 (07/31 18:18)
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 5 之 6 篇):