Re: [MHFO] OB到現在的一點雜感
我覺得台版翻譯挺可惜的
電龍 大怪鳥 火龍
乍看之下淺顯易懂
可是新加入的玩家或許就少這麼一個機會
去體驗為什麼魔物是叫那個名字
例如夫魯夫魯 利奧雷烏斯等等的
剛剛才好不容易翻出這在記憶中的網址.....
http://www5e.biglobe.ne.jp/~radical/mh/mh-m.htm
一些小感QQ
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.32.89.47
推
01/12 04:08, , 1F
01/12 04:08, 1F
→
01/12 04:09, , 2F
01/12 04:09, 2F
推
01/12 04:11, , 3F
01/12 04:11, 3F
→
01/12 04:19, , 4F
01/12 04:19, 4F
推
01/12 04:35, , 5F
01/12 04:35, 5F
推
01/12 05:24, , 6F
01/12 05:24, 6F
→
01/12 09:04, , 7F
01/12 09:04, 7F
→
01/12 10:02, , 8F
01/12 10:02, 8F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 8 之 9 篇):