Re: [MH3 ] 線上溝通簡易心得
※ 引述《toki (いまがその時だ)》之銘言:
: 雖然這次卡卡空很有誠意附了兩大本全彩說明書
: 不過我相信跟我一樣都不看的鄉民很多 XD
: 下面貼一下常用的溝通用操作:
: 按兩次 - 號 = 叫出螢幕小鍵盤
: 有接鍵盤的話:
: 鍵盤按任意鍵 = 叫出輸入視窗
: F1 = 切換至英文輸入 (所以打英文就直接按 F1 兩次最快)
: F2 = 切換至かな輸入 (平假名輸入,按任意鍵叫出來是這個)
: F3 = 切換至カナ輸入 (片假名輸入)
: F4 = 叫出定型文視窗
: 叫出輸入視窗後 Ctrl + F1 ~ F? = 快速輸入對應的定型文
: 呃……有沒有人要來貼常用之與日本人溝通用對話? XD
: 爆弾を置きをます = 放炸彈吧
: 爆破します = 引爆吧
: 罠 = 陷井
: 麻痺 = .....直接看漢字吧
: 眠 = 同上
: 分かりました = 配合上面定型文使用,代表了解戰術了
先講一下上面這些~~~
上面這幾句要翻譯來說其實是「我現在要OOXX了」的意思
像第一句就是,我要放炸彈了,的意思,其他類推
然後稍微分享一些跟日本人打的時候會看到的,希望大家能能分享一些
另外有錯也請不吝指教了<(_ _)>
sanka shite i idesuka
参 加 して いいですか? => 字面上意思,就是想問可不可以讓他一起打
wo tetutatte i i desuka
OOXX を 手伝って いいですか? => 可以幫打OOXX嗎?
de i idesuka iku
OOXXでいいですか?;OOXXいく? => 打OOXX OK嗎?
另外一些日本會用的怪物簡稱,可以用來代入上面的OOXX中
pekko
ペッコ 彩鳥
boru
ボル 土砂龍
ro a
ロア 水獸
re i a
レイア 雌火
re usu
レウス 雄火
ragi a
ラギア 海龍
de i a
ディア 角龍
cha na
チャナ 燈魚龍
gigi
ギギ 機機
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.217.204
→
08/10 18:37, , 1F
08/10 18:37, 1F
推
08/10 18:41, , 2F
08/10 18:41, 2F
→
08/10 18:42, , 3F
08/10 18:42, 3F
推
08/10 19:23, , 4F
08/10 19:23, 4F
→
08/10 20:57, , 5F
08/10 20:57, 5F
→
08/10 20:59, , 6F
08/10 20:59, 6F
→
08/10 21:12, , 7F
08/10 21:12, 7F
※ 編輯: GENETIC2 來自: 220.136.217.204 (08/10 22:03)
→
08/10 22:06, , 8F
08/10 22:06, 8F
→
08/11 00:29, , 9F
08/11 00:29, 9F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):