[轉錄]關於Nothing ever happened的歌詞....

看板LyricsStudy作者 (生活,生活...)時間14年前 (2010/01/14 15:56), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
※ [本文轉錄自 Eason 看板] 作者: deniseem (timber) 看板: Eason 標題: Re: [請益]關於Nothing ever happened的歌詞.... 時間: Sun Oct 25 18:55:40 2009 剛好有網友提到 我自己對這首英文歌也很有感覺(EASON的一吐一吸之間的口氣實在是做得太棒了 完全是滲透到每個細節中) 自己就乾脆試著翻譯成中文好了 初試啼聲 多多指教 (英文詞一些意境真的還是很難翻譯到中文上.... 若有英翻中 信達雅 的高手網友 還請多指教一番) ----------------------------------分隔線------------------------------- Hey, you once called me your baby say it for the last time with all your strength and meaning it this time Hey 妳曾經親暱的把我叫作是妳最愛的寶貝 現在可以再那樣的叫我一次嗎 就這麼最後一次了 用你全部的感情和力量 認真投入的叫我這最後一聲的寶貝 Hey, you once promised me the world but I never asked for it but I never asked for it Hey 你曾經承諾過要給予屬於我的世界 不過我卻從未要求過 真的 我從未真的妄想過 Hey, you once praised me beautiful why I'd get get weaker why would I get weaker Hey 你曾經讚美過我很亮麗 不過我卻不知為何的愈來愈凋零 不知為何的愈來愈萎縮 oh Please, please don't, I am so scared, scared you're too perfect for me or am I too naive for you 喔 不要 祈求不要再這樣下去了 我好恐懼 恐懼我們兩人之間的差距 我好害怕是我染汙了你的完美與絕對 還是我純白無暇的讓妳激盪不出一絲亮彩?? either way it's too late too late for regrets, I'm hurrrrrrt leave me out of love leave love out, leave me out 其實 現在 都不重要了 一切都太遲了 悔恨也多餘了 我只是痛 只求讓我脫離這份愛 讓愛消逝離去 也讓我轉身離去 hey, let's just pretend nothing ever happened nothing ever happened Hey 最後這幕 我們不妨就盡性的演著 好像我們之間未曾有過開始 好像我們之間未曾有過一絲悸動 hey, let's just pretend nothing ever happened nothing nothing never ever happened Hey 真的 就讓我們真的這樣以為吧 我們之間未曾存在過任何悸動 真的 任何 一絲一毫的 悸動 都未曾 也絕無 發生過.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.116.135.161 ※ 編輯: deniseem 來自: 59.116.135.161 (10/25 19:02) ※ 編輯: deniseem 來自: 59.116.135.161 (10/25 19:23)

10/25 20:03,
你真的很認真!
10/25 20:03

10/25 22:07,
我哭了…
10/25 22:07

10/25 23:34,
個人覺得這歌詞應該沒有表達的像原po翻的這麼激情耶...
10/25 23:34

10/25 23:38,
個人覺得歌詞意境是比較深沉的感傷,回憶並難過已逝去的愛
10/25 23:38

10/26 05:52,
同意樓上耶~原PO翻得太激情了~XDD 加了很多自己的解釋!:)
10/26 05:52

10/26 14:57,
同意!翻得有點激情..這首歌詞只是一個人回想時淡淡的哀愁
10/26 14:57

10/26 14:58,
沒有這麼誇張...
10/26 14:58

10/26 20:16,
喜歡你的翻譯 ~~
10/26 20:16

10/26 20:55,
謝謝分享,對我這樣英文超爛的人,有人翻譯實在是太感謝了
10/26 20:55
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.87.152.131

01/26 21:40, , 1F
感謝分享 很多細節~
01/26 21:40, 1F
文章代碼(AID): #1BJiuTYG (LyricsStudy)
文章代碼(AID): #1BJiuTYG (LyricsStudy)