[翻譯]聲優圖鑑 第128回訪談 鈴木愛奈
本回聲優圖鑑採訪的是Aqours的鈴木愛奈
愛奈多次在民謠歌唱比賽獲勝,以及第七屆Anisong大賽中入選Best3
聲優工作也漸漸得開始起步,是頗具潛力的聲優(雖然內心是個大叔)
在本回訪談中可以看到不少有趣的事情
愛奈何時開始對聲優工作感到興趣、私底下的興趣之類的問題
另外是愛奈對自己配過的作品、廣播節目的感想
除此之外,
還能知道愛奈和LoveLive相遇的契機
以及接到LLSS時當下的感受,試鏡會的狀況...等等事情
是一篇能讓人更認識愛奈,更加喜歡愛奈的訪談
請各位務必閱讀,是愛喵&鞠莉推的你更不能錯過!
=====以下正文開始=====
「鈴木愛奈」聲優訪談與迷你寫真【聲優圖鑑】2016.6.16
原文:http://ddnavi.com/news/306547/a/
http://i.imgur.com/4BU5i9n.jpg
針對編輯部關注的聲優,決定成為聲優的起因、第一次的工作,乃至私人問題等種種令人
在意的部分進行訪問,配合照片進行介紹的人氣企劃「聲優圖鑑」
本次第128回所採訪的,是負責「三者三葉」的近藤亜紗子、以及「ラブライブ!サンシャ
イン!!」小原鞠莉等角色配音的鈴木愛奈小姐。
──自四月開始播放的動畫「三者三葉」,你所飾演的近藤亜紗子是什麼樣的角色?
鈴木:
是個有點天然,會講多餘的話惹朋友生氣的女孩子(笑)
為了跟上朋友非常努力,卻時常白忙一場自說自話。
但是不會在意而能繼續努力的模樣非常可愛~我是這麼認為的(笑)。
──鈴木小姐自己在日常生活中有像那樣「瞎忙」的事情嗎?
鈴木:
總是那樣喔(笑)。
心總是冷靜不下來,明明是該認真做事的時候,身體的行動卻沒有跟上。
明明在趕時間卻在車站檢票口弄掉鑰匙,錢包也跟著掉下去,哇哇哇~大概就像這樣(笑
)。
因為手忙腳亂,所以總是會做蠢事。
現在也是非常緊張喔。
我到底能不能好好的對話呢......(笑)?
──太棒了! 那麼在「三者三葉」各個不同個性的女孩們中,除了自己演繹的角色,還
有
其他在意的角色嗎?
鈴木:
大家都很可愛,不過我最在意的角色是小田切双葉了吧。
除了同樣充滿精神之外,我們兩人喜歡的食物也相同。
其中最喜歡的是白飯,然後是肉,當然也有好好吃蔬菜,但是我只要有肉有飯就能夠活了
(笑)。
說到烤雞肉串的話是要有蔥的那種。
──請說一段推薦的話給之後看這部動畫的人吧!
鈴木:
這是每個角色都有其獨特魅力的作品。
我認為在眾多女孩子之中,絕對能找到自己喜歡的類型,請務必找到自己喜愛的角色。
http://i.imgur.com/Q9Wyu2R.jpg
──鈴木小姐在PC遊戲「shooting girl」之中,飾演原先是”little armory(*註1)”
的
角色朝戸未世。未世是穿著制服持槍戰鬥的角色,鈴木小姐也對射擊遊戲有興趣嗎?
鈴木:
我在遊戲中心玩過像是「惡靈古堡」那類的射擊遊戲唷。
一開始真的很恐怖,不時有敵人襲擊過來(笑)。
但是繼續玩下去之後漸漸樂在其中,歐拉歐拉歐拉~~之類的(笑)。
要是有機關槍我什麼都不怕!
像是湯普森衝鋒槍、火箭彈那類武器。
──鈴木小姐自己也有收藏Figure呢。
鈴木:
我是收藏家!
因為小時候就喜歡動畫,大約小學六年級開始,收集了不少玩具和模型。
只要看不到內容物的隨機玩具就會買一套。前陣子還能用重量之類的方式意外得知內容物
是什麼,最近好像經過某些改良沒辦法這樣做了(笑)。
一直以來都是「怎麼透不過去呢~」的看(笑)。
現在是只要覺得可愛,啊、買!總而言之全部都買!這樣的感覺(笑)。
──花了不少零用錢呢(笑)
鈴木:
哈~…。
真的買過頭,買到親友都生氣了呢(笑)。
雖然嘴上這麼說,看到還是會買(笑)。
然後我也很喜歡「ラブライブ!」,會把穿著舞台服的九人擺放在一起。
收集了各式各樣的角色喔。
http://i.imgur.com/L1IgOF4.jpg
──在夏天開始放送的動畫「ラブライブ!サンシャイン!!」中,所要配音的是小原鞠莉
。
原本就是很喜歡的作品了,決定好配音的當時聽說很高興呢。
鈴木:
從經紀人那裡聽到的時候,哭得亂七八糟呢。
因為一直想著,如果「ラブライブ!」有新的故事的話,很想參與演出呢。
但是,在試鏡唱民謠的時候,緊張得聲音非常不穩定。
說不定不行了,但是不論是怎麼樣的角色都好,就是想和這個作品有關連!
所以,決定好配音的時候真的非常開心!
連現在也是一回想起來就似乎會哭出來一樣……(笑)。
──結果!分配到的是主要角色!
鈴木:
一開始見到鞠莉的時候,覺得外觀是我喜歡的類型吶。
因為我非常喜歡下垂眼的角色,髮型的設計也非常可愛唷。
作為聲優還非常不成熟的我來說,儘管是一個挑戰,我也一直在想著要怎麼樣才能讓鞠莉
栩栩生動起來。
──期待七月的放送!不只是動畫,今年春天還一口氣開始了
「M・A・Oと鈴木」「ゆみりと愛奈のモグモグコミュニケーションズ」
「A&G GIRLS BEAT♪ Queenty」三個廣播節目呢。
鈴木:
沒錯!
不過至今完全沒有廣播的經驗非常的緊張,而且是跟M・A・O和花守ゆみり前輩們一起上
節目,我只希望不要造成他們的困擾。
「Queenty」則是自己一個人主持的廣播節目,
但讓我自己一個人自言自語的話場面可能會變的很糟糕吧……。
──那或許會成為賣點也說不定(笑)。
鈴木:
也許可以見證我的成長過程喔(笑)。
目標!好好地說話(笑)!
平常還滿常使用意味不明的擬音說話呢。
「這個要這樣、啪地去、啵地說……」之類的(笑)。
面對面的話總覺得可以聽懂,但透過廣播的話就會沒辦法好好傳達出去。
想鍛鍊說話力呢。
http://i.imgur.com/L1IgOF4.jpg
──第七屆「全國動畫歌曲大獎(全日本アニソングランプリ)」札幌預選賽優勝,並於全
國
決勝賽進入前三名,最初是想朝動畫曲歌手的目標前進的吧?
鈴木:
原本是朝著動畫曲歌手的目標邁進而從北海道來到東京。
從小開始就也有在學習唱民謠歌曲。
那個時候是因為,當時還只是連唱DOREMIFASO的高低音都不會變換的音痴,對
此感到擔心的媽媽和奶奶就讓我和二妹一起開始學習唱民謠歌曲。
小四的時候因此得到了不少獎項,唱歌是個很快樂的事情呢。
──對聲優的工作開始感到有興趣是什麼時候的事情呢?
鈴木:
原本就對聲優的工作感到興趣,但並不對自己的聲音感到有自信,也不知道自己是否真能
成為聲優。
但現在的事務所賜予我配音體驗的時候,又再度想著「好想試看看吶~」。
──都看什麼種類的動畫作品呢?
鈴木:
我果然還是喜歡女孩子們專心致志地努力,懷著夢想而前進那樣的動畫呢。
像是「プリキュア(台譯:光之美少女)」和「マーメイド メロディー ぴちぴちピッチ
(台譯:真珠美人魚)」之類的。
因為自己也同時想著要變成那種感覺。
還有被動畫激勵的時期。
所以,我也要藉由動畫或是動畫歌曲給予人們滿滿的活力這樣的想法在我心中萌芽,為了
實現這樣的夢想,我去參加了試鏡。
這個絕對是我的夢想。
──什麼時候開始接觸「ラブライブ!」的呢?
鈴木:
一開始會知道「ラブライブ!」,是堂姐告訴我的。
因為說了「不僅圖很可愛,歌和歌詞還有故事都很棒喔」,首先就去聽了「ラブライブ!
」的歌。
看著和自己同年齡的女孩們朝著夢想邁進而努力的姿態,深深的打動了我的心。
那也是我第一次因為動畫而感動到哭出來。
http://i.imgur.com/laDPgno.jpg
──也想聽聽鈴木的私事呢。有比較要好的聲優嗎?
鈴木:
同一個事務所的松井恵理子和影山灯喔。
會給我一些建議之類的,也有一起去逛街。
我的服裝品味好像幾乎沒有呢(笑)。
猶豫著我到底適合什麼的時候,會一起去討論服裝的搭配。
──喜歡怎麼樣類型的男性呢?
鈴木:
會遮掩自己的害羞那種的人……吧(笑)?
總是很有活力,卻能發現可愛的地方說不定也不錯。
會去玩自己的頭髮之類的(笑)。
──希望粉絲們用怎麼樣的暱稱稱呼呢?
鈴木:
比較常聽到的叫法是「あいな(a i na)」或者是「あいにゃん ( a i nyan )」,因為
身
邊也有同樣暱稱的人在,所以如果能擁有自己僅有的稱呼方式就好了呢!
──一天裡面最喜歡的時間是?
鈴木:
晚上鑽進被窩玩遊戲的時候。
窩在床上是我最幸福的時間(笑)。
讓自己包在棉被裡面~~那樣(笑)。
──這輩子至少想做一次的事情是?
鈴木:
考驗膽量的高空彈跳(笑)。
雲霄飛車這類設施的大概只有小時後搭過一次的程度,可說是幾乎沒有搭乘的經驗。
想要嘗試一些絕叫類的挑戰。
http://i.imgur.com/2OPhhWJ.jpg
──那你在未來想成為什麼樣的聲優呢?
鈴木:
我果然還是想成為憧憬的水樹奈奈小姐那樣,不論是歌唱、演技都很出色、廣播節目也很
有趣,在各領域都相當活躍的聲優。
讓觀眾透過唱歌和演技喜歡上我配的角色、感到幸福、嶄露笑容就是我現在的夢想。
──最後請和讀者講些話吧!
鈴木:
雖然我還不夠成熟,但今後會越加茁壯,為了讓大家看到、聽到我的成長,我會更加精進
。
今後也請各位多多指教。
──謝謝!
敬請期待下回的聲優圖鑑!
http://i.imgur.com/6uEX7fn.jpg
***
*註1:
有關於リトルアーモリー,
經資料搜尋是此 http://www.tomytec.co.jp/1inch/la.html 相關企劃出來的。
有興趣的版友不妨去看一下唷。
***
evincebook / HANU 協力翻譯。
==========
#後話
晚安!對!又是我!(?)
星期四看到這篇文章的愛喵,可愛到實在是禁不住一股衝動想要去翻譯wwwwww
於是就和版友攜手把這篇文章翻譯出來了XD
感謝evincebook的幫助、友人抽空校稿,以及看到這邊的各位版友。
若此篇文章可以讓大家對愛喵產生更多的興趣的話,將是我莫大的榮幸。
翻譯部分若有任何問題還麻煩不吝指教。
有興趣的人說不定還可以猜看看我負責翻譯的部分是哪些(?)
那麼,我們有機會再見
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.100.76.196
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoveLive_Sip/M.1466186964.A.C0B.html
推
06/18 02:13, , 1F
06/18 02:13, 1F
辛苦了!
推
06/18 02:14, , 2F
06/18 02:14, 2F
哪裡哪裡,比不上丁老ㄙ
推
06/18 02:14, , 3F
06/18 02:14, 3F
今天休假厚
推
06/18 02:14, , 4F
06/18 02:14, 4F
推
06/18 02:15, , 5F
06/18 02:15, 5F
kkㄅ嘴
推
06/18 02:18, , 6F
06/18 02:18, 6F
推
06/18 02:18, , 7F
06/18 02:18, 7F
今天休假ry
→
06/18 02:19, , 8F
06/18 02:19, 8F
感謝提醒,已修正~
※ 編輯: HANU (122.100.76.196), 06/18/2016 02:24:14
※ 編輯: HANU (122.100.76.196), 06/18/2016 02:39:08
推
06/18 02:28, , 9F
06/18 02:28, 9F
推
06/18 02:39, , 10F
06/18 02:39, 10F
※ 編輯: HANU (122.100.76.196), 06/18/2016 02:48:21
推
06/18 02:58, , 11F
06/18 02:58, 11F
推
06/18 02:58, , 12F
06/18 02:58, 12F
→
06/18 02:58, , 13F
06/18 02:58, 13F
※ 編輯: HANU (111.70.51.213), 06/18/2016 03:06:56
推
06/18 03:29, , 14F
06/18 03:29, 14F
推
06/18 06:42, , 15F
06/18 06:42, 15F
推
06/18 07:04, , 16F
06/18 07:04, 16F
推
06/18 07:31, , 17F
06/18 07:31, 17F
推
06/18 08:00, , 18F
06/18 08:00, 18F
推
06/18 08:25, , 19F
06/18 08:25, 19F
推
06/18 08:30, , 20F
06/18 08:30, 20F
推
06/18 08:33, , 21F
06/18 08:33, 21F
推
06/18 08:51, , 22F
06/18 08:51, 22F
推
06/18 09:13, , 23F
06/18 09:13, 23F
推
06/18 09:14, , 24F
06/18 09:14, 24F
推
06/18 09:21, , 25F
06/18 09:21, 25F
推
06/18 09:27, , 26F
06/18 09:27, 26F
→
06/18 09:27, , 27F
06/18 09:27, 27F
推
06/18 09:27, , 28F
06/18 09:27, 28F
推
06/18 09:44, , 29F
06/18 09:44, 29F
推
06/18 10:22, , 30F
06/18 10:22, 30F
推
06/18 10:46, , 31F
06/18 10:46, 31F
推
06/18 11:15, , 32F
06/18 11:15, 32F
→
06/18 11:16, , 33F
06/18 11:16, 33F
推
06/18 12:48, , 34F
06/18 12:48, 34F
推
06/18 12:50, , 35F
06/18 12:50, 35F
推
06/18 13:03, , 36F
06/18 13:03, 36F
※ 編輯: HANU (111.70.51.213), 06/18/2016 13:42:10
推
06/18 13:38, , 37F
06/18 13:38, 37F
推
06/18 13:56, , 38F
06/18 13:56, 38F
推
06/18 14:32, , 39F
06/18 14:32, 39F
推
06/18 17:37, , 40F
06/18 17:37, 40F
→
06/18 19:54, , 41F
06/18 19:54, 41F
→
06/18 19:55, , 42F
06/18 19:55, 42F
推
06/18 20:47, , 43F
06/18 20:47, 43F
推
06/18 20:49, , 44F
06/18 20:49, 44F
→
06/18 20:50, , 45F
06/18 20:50, 45F
推
06/18 21:04, , 46F
06/18 21:04, 46F
→
06/18 21:05, , 47F
06/18 21:05, 47F
推
06/19 01:43, , 48F
06/19 01:43, 48F
推
06/19 02:09, , 49F
06/19 02:09, 49F
推
06/19 05:58, , 50F
06/19 05:58, 50F
推
06/19 10:24, , 51F
06/19 10:24, 51F