討論串[問題] 連署-關於R11中文翻譯品質
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓14(14推 0噓 0→)留言14則,0人參與, 最新作者bittywind (逆時針)時間17年前 (2007/05/22 18:38), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
各位同好日安。. 光譜日前宣布要代理KID社的八款PS2遊戲. 相信對喜歡KID社的中文版玩家來說,是一個雀躍萬分的好消息。. 但在高興之餘,似乎也該想想連續代理那麼多遊戲,水平是否會參差不齊。. 戀愛AVG倒也就罷了,沒有太多專業名詞. 但是,光譜代理的遊戲中,有一款遊戲卻是從頭到尾都充斥著專業名
(還有727個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者qlz時間17年前 (2007/05/23 13:34), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者bittywind (逆時針)時間17年前 (2007/06/11 18:46), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
原文就不重複了^^". 經過一些時日. 光譜官方做出了一些回應. 以下是官方回應的內容.... RII翻譯工作已經在做了,. 專有名詞相當難翻,但我們正在努力修正和確認稿件. 不管是FANS還是專業人士. 都有譯文的優點. 但無論如合,請相信我們的翻譯吧. R11 的確是一個大挑戰. 至於發行時間.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁