PTT
網頁版
登入/註冊
新聞
熱門文章
熱門看板
看板列表
作者查詢
最新文章
我的收藏
最近瀏覽
看板名稱查詢
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
LoL
]
討論串
[閒聊] 大亂鬥增幅翻譯有哪些漏翻譯的?
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
Re: [閒聊] 大亂鬥增幅翻譯有哪些漏翻譯的?
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
choulan
(莫可莫可)
時間
1周前
發表
(2026/01/26 20:03)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
※
引述《CHINAISSHIT
(支那屎)》之銘言
. 我最不爽的是兩個翻譯. 一個是裝備的翻譯,不知道為什麼,爆擊書跟一件新裝備在效果欄裡,技能的翻譯翻譯是「召喚師技能」. 還有一個是「硬控或禁錮時...」,那個禁錮根本不是一般意義上的禁錮,而是縛地,就是辛吉德的w那種. 就搞的很奇怪,這種明明是
(還有47個字)
#1
[閒聊] 大亂鬥增幅翻譯有哪些漏翻譯的?
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
CHINAISSHIT
(支那屎)
時間
1周前
發表
(2026/01/26 17:02)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
印象中大亂鬥的增幅翻譯被大家為之詬病. 常常翻譯錯誤、語句不順、甚至翻譯原文有漏寫. 像是傳說道具傳送什麼的根本看不懂. 好像剛出的時候有一篇文的留言. 有人有整理. 想請問有人有印象那篇文嗎. 還是能提供要搜尋什麼關鍵字. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc),
來自:
39.9.7
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁