說實話 一開始我也很反感
為什麼說那種話
但是我後來一想 作為個職業解說
要尊重自己的職責和觀眾吧
記得的工作就是帶給lpl觀眾賽評和讓他們舒服的感覺
你們想想
如果we贏得時候 全lpl觀眾都激動萬分的時候
難道記得要去潑冷水嗎
於情於理 都不妥
記得難道不愛閃電狼嗎?當然不是
但是他選擇了對得起自己的職責和觀眾
不像某些台灣解說
做出憋笑等舉動 實在不知道專業性在哪。
記得是我們台灣人 在外地打拼的辛苦
相信大家都有體會
站穩腳跟 不容易 追尋夢想 更是不簡單
如果你做不到幫助別人 至少 也不要為別人製造麻煩吧
大家一起加油
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 139.162.75.65
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1499538659.A.9F7.html
噓
07/09 02:31, , 1F
07/09 02:31, 1F
噓
07/09 02:31, , 2F
07/09 02:31, 2F
→
07/09 02:32, , 3F
07/09 02:32, 3F
→
07/09 02:32, , 4F
07/09 02:32, 4F
推
07/09 02:32, , 5F
07/09 02:32, 5F
推
07/09 02:32, , 6F
07/09 02:32, 6F
推
07/09 02:32, , 7F
07/09 02:32, 7F
噓
07/09 02:32, , 8F
07/09 02:32, 8F
→
07/09 02:32, , 9F
07/09 02:32, 9F
噓
07/09 02:32, , 10F
07/09 02:32, 10F
噓
07/09 02:32, , 11F
07/09 02:32, 11F
→
07/09 02:32, , 12F
07/09 02:32, 12F
噓
07/09 02:32, , 13F
07/09 02:32, 13F
→
07/09 02:32, , 14F
07/09 02:32, 14F
噓
07/09 02:33, , 15F
07/09 02:33, 15F
推
07/09 02:33, , 16F
07/09 02:33, 16F
噓
07/09 02:33, , 17F
07/09 02:33, 17F
→
07/09 02:33, , 18F
07/09 02:33, 18F
→
07/09 02:33, , 19F
07/09 02:33, 19F
噓
07/09 02:33, , 20F
07/09 02:33, 20F
噓
07/09 02:33, , 21F
07/09 02:33, 21F
噓
07/09 02:34, , 22F
07/09 02:34, 22F
噓
07/09 02:34, , 23F
07/09 02:34, 23F
→
07/09 02:34, , 24F
07/09 02:34, 24F
噓
07/09 02:34, , 25F
07/09 02:34, 25F
推
07/09 02:34, , 26F
07/09 02:34, 26F
噓
07/09 02:34, , 27F
07/09 02:34, 27F
→
07/09 02:34, , 28F
07/09 02:34, 28F
噓
07/09 02:35, , 29F
07/09 02:35, 29F
→
07/09 02:35, , 30F
07/09 02:35, 30F
推
07/09 02:35, , 31F
07/09 02:35, 31F
→
07/09 02:35, , 32F
07/09 02:35, 32F
噓
07/09 02:35, , 33F
07/09 02:35, 33F
→
07/09 02:35, , 34F
07/09 02:35, 34F
推
07/09 02:35, , 35F
07/09 02:35, 35F
噓
07/09 02:35, , 36F
07/09 02:35, 36F
噓
07/09 02:35, , 37F
07/09 02:35, 37F
噓
07/09 02:36, , 38F
07/09 02:36, 38F
→
07/09 02:36, , 39F
07/09 02:36, 39F
還有 42 則推文
→
07/09 02:49, , 82F
07/09 02:49, 82F
→
07/09 02:49, , 83F
07/09 02:49, 83F
噓
07/09 02:50, , 84F
07/09 02:50, 84F
→
07/09 02:50, , 85F
07/09 02:50, 85F
推
07/09 02:51, , 86F
07/09 02:51, 86F
噓
07/09 02:51, , 87F
07/09 02:51, 87F
→
07/09 02:51, , 88F
07/09 02:51, 88F
→
07/09 02:52, , 89F
07/09 02:52, 89F
→
07/09 02:52, , 90F
07/09 02:52, 90F
噓
07/09 02:53, , 91F
07/09 02:53, 91F
噓
07/09 02:53, , 92F
07/09 02:53, 92F
→
07/09 02:54, , 93F
07/09 02:54, 93F
→
07/09 02:54, , 94F
07/09 02:54, 94F
→
07/09 02:54, , 95F
07/09 02:54, 95F
推
07/09 03:02, , 96F
07/09 03:02, 96F
噓
07/09 03:03, , 97F
07/09 03:03, 97F
推
07/09 03:05, , 98F
07/09 03:05, 98F
推
07/09 03:10, , 99F
07/09 03:10, 99F
噓
07/09 03:14, , 100F
07/09 03:14, 100F
推
07/09 03:18, , 101F
07/09 03:18, 101F
噓
07/09 03:19, , 102F
07/09 03:19, 102F
推
07/09 03:26, , 103F
07/09 03:26, 103F
噓
07/09 03:42, , 104F
07/09 03:42, 104F
噓
07/09 04:38, , 105F
07/09 04:38, 105F
推
07/09 07:29, , 106F
07/09 07:29, 106F
噓
07/09 07:50, , 107F
07/09 07:50, 107F
推
07/09 08:24, , 108F
07/09 08:24, 108F
噓
07/09 08:48, , 109F
07/09 08:48, 109F
噓
07/09 09:30, , 110F
07/09 09:30, 110F
噓
07/09 09:31, , 111F
07/09 09:31, 111F
噓
07/09 09:43, , 112F
07/09 09:43, 112F
噓
07/09 09:49, , 113F
07/09 09:49, 113F
→
07/09 10:21, , 114F
07/09 10:21, 114F
推
07/09 10:37, , 115F
07/09 10:37, 115F
→
07/09 11:04, , 116F
07/09 11:04, 116F
→
07/09 11:04, , 117F
07/09 11:04, 117F
→
07/09 11:04, , 118F
07/09 11:04, 118F
噓
07/09 11:12, , 119F
07/09 11:12, 119F
推
07/09 15:12, , 120F
07/09 15:12, 120F
噓
07/09 15:25, , 121F
07/09 15:25, 121F
討論串 (同標題文章)