[閒聊] 淺談陳奕迅猛龍澤秀明
今年二月LMS春季剛開播不久
考特曾私信問我對他播報的想法,希望搜集觀眾的意見作為播報參考
當時我有答應寫一篇文給他,但後來忙一忙就完全忘了這回事...OTZ
今天LMS比賽中考特的播報表現比較不理想,我在板上多嘴了他幾句
後來熊熊想起來這件事,當初都答應人家了,不給點正面意見好像有點過分
--
我覺得目前的考特是個及格的主播
「及格」的意思是當比賽時是這個人播報
你是觀眾並不會想自殺、割掉自己的左耳,或其他比較溫和一點的做法,例如轉台看LCK
但僅是及格同時也代表當你看到他時並不會產生「期待」,「特別想聽」這個人播報
這使得現在考特就是大家還可以接受,但關鍵對局會希望換成更「大咖」的來播的主播
這個困局的根本原因出在於他缺乏了一個明確的定位
一些能「抓住觀眾」的東西
是什麼東西?
好比說,提到同期的REX大家會想到哪兩個字?尷尬
提到湯米呢?雙石像之一
提到部分呢?叛徒、和EGG並稱加班靈氣二人組
提到克萊門?萊門寶典、英語小教室
提到波波尼?甲
那,考特呢?
要勉強給提一個話是「穩」,但所謂穩其實就是沒亮點
我必須說目前考特、REX等同期的主播賽評雖然都播了半年比賽
在一些口條、節奏掌控等細節處理上,幾乎每個人都還是有各自的小問題
比方說卡詞、贅字之類的,但這也是難免的事
為什麼只有REX成功的引起了大量的討論度
難到REX不會卡詞?不,我覺得他是卡得最兇的一個
因為他的「尷尬」哽成功引起了大家的重視
不管他說得話到底好笑不好笑,聊天室先刷波尷尬就對了
那考特呢
到現在還有多少人不認識 shing529 ?
多少人不認識 陳奕迅猛龍澤秀明 ?
沒錯,我現在就是在推廣
有多少人看到考特還在稱呼為「這個主播」,而不是「考特」?
你有看過非新人時期的湯米、記得、長毛被叫「這個主播」嗎
一個主播成功與否的關鍵,基本功當然很重要,但更甚之的東西是「個人特色」
基本功讓你的播報觀眾能夠接受,個人特色則是讓你能被觀眾記住
我來稍微淺淺分析一下考特目前幾個方面的問題:
1.語法問題
考特的台風是好的,態度是謙遜的,播報是有情緒起伏的,這些是他的個人優點。
但謙虛同時也讓人不敢把話說滿說死,一些句子聽起來就會很拖
隨便截錄一段Game1六分鐘:
考「而且Refrain現在等級也領先Wind的喔,他做得比較多,幫隊伍拿到比較多顆人頭,
然後刷野的進度也比較快一點點。」
這句話的語病並不像我去年分析過阿森的贅詞病那樣明顯,但在播報時依然是讓人聽起
來比較沒那麼舒服的語法。
第二句開始連用了三個「比較」,句末是「一點點」,乍聽下好像雙方持平差異不大。
事實上說話的當下東東五等,戰績2/0/0,兩次Gank中大成功,CS是25;
Wind四等,戰績0/0/0,前期一直農蹲啥都沒蹲到,CS是19。
這樣的差距有必要用這麼謹慎的說法嗎?
第一句直接清楚的點到「等級領先」,後兩句可以濃縮成「多拿了兩顆頭」,
(跟000比較是沒意義的)
而第三句「農得CS也比較多」即可,就算說話當下Wind正在吃六鳥,吃完後CS追上了東
東,再補述一句「吃完這攤現在CS數持平」即可,沒有必要這麼謹慎兮兮,生怕出錯。
和考特最鮮明的對比就是坐在他隔壁的叉燒,叉燒所有措詞都是肯定句,講判斷是簡單
清楚,這中間不涉及判斷對錯的差異,純粹是「自信」的問題。
2.不會捧哽、接哽
我想會花大一點的篇幅討論這塊。
我不想談主播該不該一定要會捧哽接哽這件事,但畢竟這麼做比較討觀眾喜歡,我們預
設主播該做好了,考特為人正經,不太會主動丟哽或做球給別人接,也很容易有意無意忽
略賽評丟出的哽,自顧自的去講一些「他分內」的播報內容,比方某件裝備的選用。
這就好像一群朋友聊天在講幹話的時候,有個人開始一本正經的談論科學原理,那是雙
方「頻道」的不同,電波沒接上,如果其他人願意理你,話題是還接得下去,但被句點的
時候還是較多的。
舉例來說:FW/FB戰Game1,26分鐘蛇蛇盲視野被蛇女噴大,但馬上被克黎思妲開大救走
,這時叉燒開始垃圾話:
「是我的錯覺嗎?這個版本的暗影島組合是不是用來探草叢的啊?其實他們這個不是用
來抓人的,他不需要用來開人,就是去探草叢的時候看到被開了,趕緊收回來就沒事
了,哇!這個角色好強ㄛ,他現在是完全不同的概念,真的是在保排的欸!」
電狼選瑟雷希的功能真的是如此嗎?明顯不是,叉燒只是針對剛剛的戰況進行一種強行
解釋,企圖製造笑點,但考特除了接話「被開了,拉回來」之外,整個無視了叉燒努力經
營的段子,馬上開始碎念,現在FW拔了六座外塔,領先了一萬多塊巴啦叭啦。
如果搭配的人換做是湯米,兩人可能會接:
「原來是比較大隻的克黎思妲鬼魂,還會勾人!」
「對,血還比較多,不像鬼魂那麼容易死」
「不只兩血是吧哈哈哈哈」
我隨便舉例的,這樣接哽之後,整個段子才會完整成立,變得有趣。
遊戲28分又一段幹話,考特終於有接上話題了,但卻是這樣接的:
叉「我覺得如果要很快的贏得這場遊戲的話,楓棠應該買石像鬼盤核,然後站在塔下直接
開石像鬼碾進去,那個塔就不見了,比歐姆破壞者還要有效
考「還要狂!」
叉「歐姆破壞者是讓塔不能射人嘛,那已經不夠厲害了,你就讓他射你但完全不會扣血更
厲害,那才是最新版本最時尚的出裝!」
考「也很常見到喔,其實不管是嘉文還是加里歐這兩隻角色,都很常見到他們出這個裝備
,就是進去坦這個傷害。」
接,是接了,但接得很乾,單純的附和、事實描述就好比刺激的雲霄飛車結束後,平滑
地駛入車站那段無聊的時光,整段話唯一的亮點便是最後閃爍的句號,令人想打呵欠。
試著從幹話裡面挑一些值得延伸的東西,沒那麼乾的東西出來講吧,或是知道你的播報
夥伴是個有喜感的人,試著再丟一句引他說出更多又有趣的台詞,畢竟播報是主播賽評間
的兩人對話,例如:
考「也就是說好戰者鎧甲是今年春裝,到現在已經六月邁入了夏天了,我們召喚峽谷也應
該換上點時尚的新風貌了喔」
叉「那件可能已經不是今年春裝了」
考「過時太久了喔?」
叉「我印象那個東西,我還覺得他很猛的時候已經要是S...」
之類的,我一樣隨便掰,總之維持『對話』是很重要的。
至於丟哽這種東西很微妙,事實上有點吃才能,台灣LoL圈的電競播報承襲長毛帶起來
的幽默風格,觀眾也很吃這一套,長毛本身就是非常強的幹話大師,記得S3GPL某次比賽
雙方差距過大時,弱勢方的凱特琳射了一發大絕,逆命很肥,索娜又馬上補血,畫面上看
起來幾乎沒有扣血。
這時長毛這麼播報的:
「這時候凱特琳的大絕...蛤?你有看...BUG!BUG吧!剛才那個是BUG!他沒有放出來
!為什麼他瞄了人卻沒有傷害呢?這絕對是一個BUG!...好,是嗎?」
短短一小段單口播報足以聽出此人幹話功力滿點,如果賽評會接,這時候也可能會形成
一個完整有趣的段子。
如果同樣場面換做考特播報,台詞可能會變成:
「凱特琳射出了他的大絕,但索娜馬上奶了一口起來喔,看起來逆命是沒有受到太多傷
害的,雙方經濟已經差到兩萬塊錢,BKT這時候還想反打看起來是有一點難度的。」
我不是說每個主播都應該仿效長毛或誰,一定要滿口幹話講得很好笑,但當你講得太過
直白,往往會失去「你說出這句話的意義」,觀眾如果不是把你的播報當廣播聽,他自己
看也能知道這樣直白的情況,特別是當局勢已經如此一面倒,觀眾早就不需要一直重複這
麼精確的內容描述了。
3.遊戲理解問題
考特有個習慣是常常急於一時畫面上帶到的情況進行「狀況說明」,但這個狀況說明有
時並不那麼精確,比方說Game2七分半上路塔殺MMD成功,尼諾卻選擇TP中路補線,沒有繼
續推掉上塔,雖然中兵很大坨但塔並不是很急迫的血量,缺乏真正的戰略價值,考特卻誇
他這個傳送「調度非常快速,這次的塔殺分配非常漂亮」,馬上就被叉燒反駁「這樣子不
太好」,隨即FW策動四人下路塔殺了兩人,連帶外塔一起拿掉。這時考特還問叉燒「那是
不是傳下塔比較好」,又被打臉FW開戰下路的原因就是看到尼諾交了傳送。
其實這是個很簡單的戰略判斷問題,或許不是每個人都有辦法第一時間看出來,但看久
了比賽也大概知道,職業賽場上殺人的終極目的的在於取得地圖物件,我不確定考特是一
時過度聚焦在賽場上,而忽略了思考,還是純粹想誇讚FB漂亮的操作,但當叉燒點醒時這
樣不太好時,還沒能馬上看出端倪,這就有點問題了。
難免啦,人有時候是會腦子一熱東忘西忘,可是作為主播基本的戰術理解我想還是必要
的,我不相信考特真的不知道取得地圖物件的價值遠大於塔殺了一個MMD這件事,但當下
他就是「忘了」,神智是不清醒的。當主播做出的判斷有問題,也會讓人觀眾看得是黑人
問號滿滿。
高強度的播報中,一直保持冷靜清醒是很難的,但我會認為是考特未來值得去努力實踐
的目標之一。
這篇打了四個小時,手痛又復發了,收尾就懶得打了
這篇意見提供給考特參考。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.226.11.56
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1497720161.A.6A2.html
推
06/18 01:24, , 1F
06/18 01:24, 1F
推
06/18 01:24, , 2F
06/18 01:24, 2F
推
06/18 01:24, , 3F
06/18 01:24, 3F
→
06/18 01:24, , 4F
06/18 01:24, 4F
推
06/18 01:25, , 5F
06/18 01:25, 5F
推
06/18 01:25, , 6F
06/18 01:25, 6F
推
06/18 01:26, , 7F
06/18 01:26, 7F
推
06/18 01:27, , 8F
06/18 01:27, 8F
推
06/18 01:27, , 9F
06/18 01:27, 9F
推
06/18 01:27, , 10F
06/18 01:27, 10F
推
06/18 01:27, , 11F
06/18 01:27, 11F
→
06/18 01:28, , 12F
06/18 01:28, 12F
→
06/18 01:28, , 13F
06/18 01:28, 13F
推
06/18 01:28, , 14F
06/18 01:28, 14F
推
06/18 01:28, , 15F
06/18 01:28, 15F
推
06/18 01:29, , 16F
06/18 01:29, 16F
→
06/18 01:29, , 17F
06/18 01:29, 17F
→
06/18 01:29, , 18F
06/18 01:29, 18F
推
06/18 01:30, , 19F
06/18 01:30, 19F
→
06/18 01:30, , 20F
06/18 01:30, 20F
→
06/18 01:30, , 21F
06/18 01:30, 21F
推
06/18 01:30, , 22F
06/18 01:30, 22F
推
06/18 01:32, , 23F
06/18 01:32, 23F
推
06/18 01:33, , 24F
06/18 01:33, 24F
推
06/18 01:33, , 25F
06/18 01:33, 25F
推
06/18 01:33, , 26F
06/18 01:33, 26F
→
06/18 01:34, , 27F
06/18 01:34, 27F
推
06/18 01:35, , 28F
06/18 01:35, 28F
推
06/18 01:35, , 29F
06/18 01:35, 29F
→
06/18 01:36, , 30F
06/18 01:36, 30F
→
06/18 01:37, , 31F
06/18 01:37, 31F
→
06/18 01:37, , 32F
06/18 01:37, 32F
→
06/18 01:37, , 33F
06/18 01:37, 33F
→
06/18 01:37, , 34F
06/18 01:37, 34F
推
06/18 01:39, , 35F
06/18 01:39, 35F
→
06/18 01:40, , 36F
06/18 01:40, 36F
→
06/18 01:40, , 37F
06/18 01:40, 37F
推
06/18 01:40, , 38F
06/18 01:40, 38F
推
06/18 01:41, , 39F
06/18 01:41, 39F
還有 160 則推文
還有 1 段內文
推
06/18 10:15, , 200F
06/18 10:15, 200F
推
06/18 10:16, , 201F
06/18 10:16, 201F
推
06/18 10:16, , 202F
06/18 10:16, 202F
推
06/18 10:24, , 203F
06/18 10:24, 203F
推
06/18 10:32, , 204F
06/18 10:32, 204F
推
06/18 10:33, , 205F
06/18 10:33, 205F
噓
06/18 10:33, , 206F
06/18 10:33, 206F
推
06/18 10:33, , 207F
06/18 10:33, 207F
推
06/18 10:42, , 208F
06/18 10:42, 208F
推
06/18 10:44, , 209F
06/18 10:44, 209F
推
06/18 10:46, , 210F
06/18 10:46, 210F
推
06/18 10:52, , 211F
06/18 10:52, 211F
推
06/18 10:59, , 212F
06/18 10:59, 212F
噓
06/18 11:02, , 213F
06/18 11:02, 213F
→
06/18 11:02, , 214F
06/18 11:02, 214F
推
06/18 11:17, , 215F
06/18 11:17, 215F
推
06/18 11:18, , 216F
06/18 11:18, 216F
推
06/18 11:18, , 217F
06/18 11:18, 217F
推
06/18 11:22, , 218F
06/18 11:22, 218F
推
06/18 11:24, , 219F
06/18 11:24, 219F
推
06/18 11:28, , 220F
06/18 11:28, 220F
推
06/18 11:31, , 221F
06/18 11:31, 221F
推
06/18 11:53, , 222F
06/18 11:53, 222F
推
06/18 12:16, , 223F
06/18 12:16, 223F
推
06/18 12:30, , 224F
06/18 12:30, 224F
推
06/18 12:32, , 225F
06/18 12:32, 225F
推
06/18 12:36, , 226F
06/18 12:36, 226F
推
06/18 12:40, , 227F
06/18 12:40, 227F
→
06/18 12:40, , 228F
06/18 12:40, 228F
推
06/18 12:51, , 229F
06/18 12:51, 229F
推
06/18 13:45, , 230F
06/18 13:45, 230F
推
06/18 14:13, , 231F
06/18 14:13, 231F
推
06/18 14:40, , 232F
06/18 14:40, 232F
→
06/18 14:40, , 233F
06/18 14:40, 233F
推
06/18 15:01, , 234F
06/18 15:01, 234F
推
06/18 15:08, , 235F
06/18 15:08, 235F
推
06/18 17:07, , 236F
06/18 17:07, 236F
推
06/19 00:03, , 237F
06/19 00:03, 237F
推
06/19 16:43, , 238F
06/19 16:43, 238F
推
06/20 09:02, , 239F
06/20 09:02, 239F