Re: [閒聊] 同人漫畫分享-很有韻味的一篇消失
※ 引述《f222051618 ( 珍 珠 奶 茶 )》之銘言:
: 作者想傳達什麼說真的我也說不出來 但這種淡淡的溫馨感覺非常棒 XD
: http://imgur.com/gallery/Y5iSLX8
奧莉安娜“布里茲,身為『人類』代表什麼意思呢?”
奧莉安娜“我知道如何當一個『人』。”
奧莉安娜“爸爸有把這份數據輸入我的程序之中。”
奧莉安娜“但有時候…我還能想起我還是個『人』時的記憶…”
奧莉安娜“我能告訴你們大家這和現在的『我』有許多的不同…”
奧莉安娜“身為一個『人』到底是什麼感覺呢?”(望向布里茲)
布里茲“………”
布里茲“這問題很複雜,超出了我的計算範圍。”
奧莉安娜“下雪了…”
布里茲 使用 火箭抓取 阻擋 雪 479公克
奧莉安娜 使用 指令‧慣穿 阻擋 雪 783公克
大概是這樣吧
沒有直接用英文本意翻過來
用我們的語言習慣稍微修飾了一下
--
┌───────────────────────────┐
│ 老媽~我這個月有點透支,可不可以先跟你預支個2000元? │
↙───────────────────────────┘
┌────────────┐
│ 兒子乖~先去打把星鐵。 │
└────────────↘
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.39.60.149
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1412697022.A.D27.html
※ 編輯: kyo19830320 (114.39.60.149), 10/07/2014 23:50:58
※ 編輯: kyo19830320 (114.39.60.149), 10/07/2014 23:51:15
推
10/07 23:52, , 1F
10/07 23:52, 1F
推
10/07 23:56, , 2F
10/07 23:56, 2F
推
10/08 00:04, , 3F
10/08 00:04, 3F
推
10/08 00:04, , 4F
10/08 00:04, 4F
→
10/08 00:04, , 5F
10/08 00:04, 5F
→
10/08 00:05, , 6F
10/08 00:05, 6F
其實我也是想說要翻譯成“我能分別出這兩者間有許多的不同之處”
最後我還是想翻成比較 有互動 的言語,感覺嘟噥嘟噥的很可愛
※ 編輯: kyo19830320 (114.39.60.149), 10/08/2014 00:10:15
推
10/08 00:08, , 7F
10/08 00:08, 7F
推
10/08 00:08, , 8F
10/08 00:08, 8F
推
10/08 00:09, , 9F
10/08 00:09, 9F
推
10/08 00:11, , 10F
10/08 00:11, 10F
推
10/08 00:27, , 11F
10/08 00:27, 11F
→
10/08 09:17, , 12F
10/08 09:17, 12F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):