Re: [問題] John唸成約翰 / Jason唸成 耶森?

看板Linguistics作者 (小掰掰)時間16年前 (2008/01/23 01:58), 編輯推噓5(6119)
留言26則, 5人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《wader207 (瑋!!)》之銘言: : ※ 引述《pttnowash (不用洗)》之銘言: : : 想請教各位語言學專家 : : 之前聽過John翻譯成約翰 而不是強 : : 是因為這是 德文(?) : : 德文念法是 "Y"ohan? : : 請問這是什麼原理 請問該怎麼解釋呢? ====================================== 因為 聖經中 猶太語裡 john就念做 yohan 而在不同語言中 名稱的書寫翻譯 會有點不同是很正常的 又例如 法語中 Joan de Arc聖女貞德 發音其實唸做 "尚. 德阿克" 意為 Arc家的Joan , 也就是說 他的名字就叫做喬安 而已 翻譯可能為了保留意義 或是 誤了方便更可能有時是錯翻 例如Caesar就是錯翻為凱薩大帝 cae不發ㄎ的音 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.75.153

01/23 07:10, , 1F
你說的是另一回事 原問題跟翻譯沒有關係
01/23 07:10, 1F

01/23 07:11, , 2F
拉丁語的cae的古典式念法就是/kai/
01/23 07:11, 2F

01/23 07:13, , 3F
義大利式念法是tse 這是語言發展變化的結果
01/23 07:13, 3F

01/23 17:11, , 4F
就像西班牙也是依原名spagna翻的 不是spain
01/23 17:11, 4F

01/23 18:01, , 5F
01/23 18:01, 5F

01/23 21:20, , 6F
拉丁語的 Cae 古典式也可以讀成 /kae/ 就真的很字面上
01/23 21:20, 6F

01/23 21:21, , 7F
spagna是義大利文嗎? 西班牙也是從拉丁語來的 Hispania
01/23 21:21, 7F

01/23 22:32, , 8F
I think I should say something....
01/23 22:32, 8F

01/23 22:33, , 9F
the New testement was written in Greek..
01/23 22:33, 9F

01/23 22:33, , 10F
so...If I translate the Greek name word by word
01/23 22:33, 10F

01/23 22:35, , 11F
It will be "IOANNES" for nominative case...
01/23 22:35, 11F

01/23 22:40, , 12F
and Jason is also a Greek name ... "IASON"
01/23 22:40, 12F

01/23 22:41, , 13F
I suggest you to do some reserch before answering a
01/23 22:41, 13F

01/23 22:43, , 14F
question ...and...sorry for my poor english :P
01/23 22:43, 14F

01/24 10:51, , 15F
樓上 jason來源是"IASONOS" 不要漏掉後綴
01/24 10:51, 15F

01/24 20:28, , 16F
還有 貞德是 Jeanne d'Arc 吧
01/24 20:28, 16F

01/24 20:52, , 17F
for nakadachi.... "IASON" is in Nominative case...
01/24 20:52, 17F

01/24 20:53, , 18F
and "IASONOS" is in Genetive case!!!
01/24 20:53, 18F

01/25 01:23, , 19F
don't forget to add a suffix ... and don't forget to
01/25 01:23, 19F

01/25 01:24, , 20F
use the good one!!!
01/25 01:24, 20F

01/26 16:34, , 21F
IASONOS is nominative, and IASONOY(U) is genetive
01/26 16:34, 21F

01/27 08:59, , 22F
jason來源是"IASON 是我錯了
01/27 08:59, 22F

01/28 23:03, , 23F
dear Chiwaku...I don't know where your source from...
01/28 23:03, 23F

01/28 23:05, , 24F
but please read something that I've found...
01/28 23:05, 24F

01/28 23:06, , 25F
http://kuso.cc/3bHc ...the declinaison of "JASON"
01/28 23:06, 25F

01/28 23:07, , 26F
http://kuso.cc/3bHd ....try to find the term "IASON"
01/28 23:07, 26F
文章代碼(AID): #17bYxGkh (Linguistics)
文章代碼(AID): #17bYxGkh (Linguistics)