[閒聊] 物語系列台版翻譯詢問

看板LightNovel作者 (伯言醬油)時間12年前 (2012/03/11 18:38), 編輯推噓10(10020)
留言30則, 15人參與, 最新討論串1/1
剛好入手幾本物語系列的書 翻到偽物語(上)裡面 月火&阿良良木在火燐蜂事件裡談心 提到她的口頭禪 先前看到的翻譯版本是"白金不爽" 台版則是翻"金不爽" 都是貴金屬這點是可以理解啦 日文原文是翻成這兩種金屬都可以嗎? 個人私心是白金好像比較可愛 傷物語裡頭阿良良木自焚那一段 KISSHOT把火球木拖回來後說 "你想自殺嗎?" 也曾經看到"你是自殺志願嗎?" 後者應該是捏他戲言外傳吧 我猜可能是直譯會讓人不好理解? 請大家幫我解惑 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.165.93.77

03/11 18:41, , 1F
原文是白金,金不爽有點在地化翻譯(台語?)的感覺
03/11 18:41, 1F

03/11 18:42, , 2F
原來如此
03/11 18:42, 2F

03/11 18:47, , 3F
糟糕,月火地味了
03/11 18:47, 3F

03/11 18:48, , 4F
不過從プラチナむかつく是プチむかつく來的這點來說
03/11 18:48, 4F

03/11 18:49, , 5F
這雙關反而跟原意相反了
03/11 18:49, 5F

03/11 19:38, , 6F
可能是為了讓閱讀語感流暢化的調整吧
03/11 19:38, 6F

03/11 19:39, , 7F
白金不爽字型上比較美,但中文感受不了玩梗的來源
03/11 19:39, 7F

03/11 19:52, , 8F
物語系列的翻譯 要批 我記得還輪不到這點批啊 :)
03/11 19:52, 8F

03/11 20:26, , 9F
補充四五樓 プチ後接形容詞代表"有一些地"
03/11 20:26, 9F

03/11 20:27, , 10F
和"金"(代表"非常地")想表達意義有很大的不同
03/11 20:27, 10F

03/11 20:27, , 11F
不過老實說,這裡交給我我也不知道該怎麼翻譯...
03/11 20:27, 11F

03/11 20:37, , 12F
プラチナ的翻譯應該是白金才對 出版社的翻譯實在...
03/11 20:37, 12F

03/11 20:43, , 13F
我腦子一直冒出月火用台語罵「金白宋」的畫面。
03/11 20:43, 13F

03/11 20:46, , 14F
不過我覺得...這翻譯雖然有失原意 卻很有雅意
03/11 20:46, 14F

03/11 20:47, , 15F
感覺跟中文勉強搭上還ok啦...
03/11 20:47, 15F

03/11 21:03, , 16F
這個不好處理,否則只能platinum和petite搬出來加譯註吧。
03/11 21:03, 16F

03/11 22:11, , 17F
我沒有要批的意思啦
03/11 22:11, 17F

03/11 23:34, , 18F
各位好,這段當時是從中文面考量流暢度而改的
03/11 23:34, 18F

03/11 23:35, , 19F
所以前幾週看到動畫拿這梗當主菜就有覺得「這下靠北了」Orz
03/11 23:35, 19F

03/11 23:41, , 20F
這樣的處理方式造成各位不滿,還請見諒
03/11 23:41, 20F

03/11 23:53, , 21F
是哈泥蛙本尊阿!!!(拜
03/11 23:53, 21F

03/12 01:19, , 22F
我很喜歡最近的哈囉天才少女 看到譯者推一個
03/12 01:19, 22F

03/12 06:31, , 23F
動畫已經是滿滿白金了
03/12 06:31, 23F

03/12 14:18, , 24F
譯者肯面對推XD 不過我覺得偽物語已經翻得不錯就是了
03/12 14:18, 24F

03/12 14:20, , 25F
西尾用詞詭異又愛玩梗,作品超難翻是公認的
03/12 14:20, 25F

03/12 16:00, , 26F
翻譯辛苦了!!!
03/12 16:00, 26F

03/12 20:12, , 27F
西尾掛名 難翻保證 哈泥蛙辛苦了
03/12 20:12, 27F

03/12 21:19, , 28F
覺得金火大給月火的性格念出來很棒就是了XD
03/12 21:19, 28F

03/13 01:06, , 29F
連OP都是白金啊XDDD 已經超過當主菜的程度了
03/13 01:06, 29F

10/19 22:01, , 30F
動畫已經是滿滿白金了 https://daxiv.com
10/19 22:01, 30F
文章代碼(AID): #1FN82A65 (LightNovel)