Re: [推薦] 鋼殼都市 前傳背景介紹
想跟大家討論一下雷坊霆的名字翻譯問題@@~
ナノセルロイド.マザーI.レヴァンティン
Laevatein
北歐神話中的火焰巨人之劍,這把劍最後在諸神的黃昏最後,把世界燃燒殆盡。
看過前傳的都知道索霍是用神話中的兵器來命名的
マザーI 是 母體-1 這沒問題
ナノ セルロイド
nano celluloid
奈米 ?????????
後面這個celluloid到底怎麼翻譯比較好阿??
雖然直觀來說celluloid有賽璐珞(一種樹酯)的意思
但總覺得這樣翻譯很怪....
感覺這邊比較像是
cell跟loid的複合字
有點類似初音系列的Vocaloid的感覺
不過我語文程度不是很好大多是推測啦
有沒有強者能解說一下這邊怎麼翻比較好 Q___Q
總覺得翻 奈米合成樹脂 非常詭異....囧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.165.167.56
→
04/09 22:13, , 1F
04/09 22:13, 1F
→
04/09 22:14, , 2F
04/09 22:14, 2F
→
04/09 22:15, , 3F
04/09 22:15, 3F
→
04/09 22:17, , 4F
04/09 22:17, 4F
→
04/09 22:18, , 5F
04/09 22:18, 5F
→
04/09 22:19, , 6F
04/09 22:19, 6F
推
04/09 22:34, , 7F
04/09 22:34, 7F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):
推薦
11
27