[實修] 背地藏經 - 忉利天宮神通品第一 (16句)
經文網址:http://www.siddham.org/yuan1/sutra/sutra_earth01.html
註:紅色標起部份,為參考 CBETA 校正過後的字
如果各位還看到有錯字的部份,請跟我講,謝謝 ^_^
1. 如是我聞。
2. 一時佛在忉利天,為母說法。
ps. 有時會背成:一時佛在忉利天宮...,多了一個「宮」
3. 爾時十方無量世界,不可說不可說一切諸佛及大菩薩摩訶薩,皆來集會。
讚歎釋迦牟尼佛,能於五濁惡世,現不可思議大智慧神通之力,調伏剛彊眾生,
知苦樂法,各遣侍者,問訊世尊。
ps. 藍色的「大」字有時會漏掉,後來知道大菩薩摩訶薩,是大菩薩中的大菩薩
也就是等覺菩薩,就不會漏掉了。其中摩訶薩也是大的意思
4. 是時,如來含笑,放百千萬億大光明雲,所謂大圓滿光明雲、
大慈悲光明雲、大智慧光明雲、大般若光明雲、大三昧光明雲、大吉祥光明雲、
大福德光明雲、大功德光明雲、大歸依光明雲、大讚歎光明雲。
ps. 綠色「如來」有時會背成「世尊」,變成「世尊含笑」
黃色「大」字有漏掉過,後來知道後面都是「大...光明雲」就不會漏掉了
總共有 10 種大光明雲
5. 放如是等不可說光明雲已,又出種種微妙之音,所謂檀波羅蜜音、尸波羅蜜音、
羼提波羅密音、毘離耶波羅蜜音、禪波羅蜜音、般若波羅密音、慈悲音、喜捨音、
解脫音、無漏音、智慧音、大智慧音、師子吼音、大師子吼音、雲雷音、
大雲雷音。
ps. 黃色「音」字曾經背成「聲」,不過後來知道後面都是什麼什麼「音」就不會背錯了
綠色「無漏音」曾經背成「漏盡音」,因為意思很相像
總共有 16 種音,前 6 種就是六度波羅蜜的音,後面 10 種很好背
6. 出如是等不可說不可說音已,娑婆世界,及他方國土,有無量億天龍鬼神,
亦集到忉利天宮,所謂四天王天、忉利天、須燄摩天、兜率陀天、化樂天、
他化自在天、梵眾天、梵輔天、大梵天、少光天、無量光天、光音天、少淨天、
無量淨天、遍淨天、福生天、福愛天、廣果天、無想天、無煩天、無熱天、善見天、
善現天、色究竟天、摩醯首羅天、乃至非想非非想處天,一切天眾、龍眾、鬼神等眾,
悉來集會。
ps. 綠色部份有「宮」字,而不是「亦集到忉利天」而已
總共有 26 天:欲界 6 天,初禪、二禪、三禪各 3 天,四禪 9 天
再加上 摩醯首羅天 和 非想非非想處天
黃色部份曾背成:「福樂天」
7. 復有他方國土及娑婆世界,海神、江神、河神、樹神、山神、地神、川澤神、苗稼神、
晝神、夜神、空神、 天神、飲食神、草木神,如是等神,皆來集會。
ps. 共有 14 神,前面是海、江、神(可發現是由大到小),
後面的樹、山、地(可發現是由小到大),這樣就不會背錯
8. 復有他方國土及娑婆世界諸大鬼王,所謂惡目鬼王、噉血鬼王、噉精氣鬼王、
噉胎卵鬼王、行病鬼王、攝毒鬼王、慈心鬼王、福利鬼王、大愛敬鬼王,如是等鬼王,
皆來集會。
ps. 共有 9 位鬼王
9. 爾時釋迦牟尼佛告文殊師利法王子菩薩摩訶薩 :『汝觀是一切諸佛菩薩及天龍鬼神,
此世界、他世界,此國土、他國土,如是今來集會到忉利天者,汝知數否?』
ps. 綠色「者」字曾經漏掉過,且是:「集會到忉利天者」而不是「集會到忉利天宮者」
要特別注意
曾經在黃色部份,多唸了一個「曰」字,變成:「告文殊師利法王子菩薩摩訶薩曰」
10. 文殊師利白佛言:『世尊,若以我神力,千劫測度,不能得知。』
ps. 綠色「劫」字,曾背成「年」, 變成:「千年測度」
黃色部份曾背成:「不能知數」
11. 佛告文殊師利:『吾以佛眼觀故,猶不盡數。此皆是地藏菩薩久遠劫來已度、
當度、未度,已成就、當成就、未成就。』
ps. 綠色「不」字曾背成「未」,感覺意思很像
曾在黃色「久遠劫」前面多背了「過去」,變成:「此皆是地藏菩薩過去久遠劫來」
特別注意,因為唸起來也很順
12. 文殊師利白佛言:『世尊,我已過去久修善根、證無礙智、聞佛所言,即當信受。
小果聲聞、天龍八部、及未來世諸眾生等,雖聞如來誠實之語,必懷疑惑,
設使頂受,未免興謗。唯願世尊,廣說地藏菩薩摩訶薩,因地作何行?立何願?
而能成就不思議事。』
ps. 曾多次在綠色部份背成:「聞得佛言」
曾把黃色「懷」字背成「當」,變成:「必當疑惑」
13. 佛告文殊師利:『譬如三千大千世界所有草木叢林、稻麻竹葦、山石微塵,
一物一數,作一恒河;一恒河沙,一沙一界;一界之內、一塵一劫,一劫之內,
所積塵數,盡克為劫,地藏菩薩證十地果位已來,千倍多於上喻。
何況地藏菩薩在聲聞、辟支佛地。
ps. 把綠色「譬如」背成「若」(當天晚上睡覺默背時一直背錯)
曾把黃色「叢林」背成「花叢」
14. 文殊師利,此菩薩威神誓願,不可思議。若未來世,有善男子、善女人,
聞是菩薩名字,或讚歎、或瞻禮、或稱名、或供養,乃至彩畫刻鏤塑漆形像,
是人當得百返生於三十三天,永不墮惡道。
15. 文殊師利,是地藏菩薩摩訶薩,於過去久遠不可說不可說劫前,身為大長者子。
時世有佛,號曰「師子奮迅具足萬行如來」。時長者子,見佛相好,千福莊嚴,
因問彼佛:『作何行願,而得此相?』時師子奮迅具足萬行如來告長者子:
『欲證此身,當須久遠度脫一切受苦眾生。』
ps. 曾把綠色「證」背成「得」,變成:「欲得此身」
曾把黃色「當」字給漏掉,要注意
16. 文殊師利,時長者子,因發願言:『我今盡未來際不可計劫,為是罪苦六道眾生,
廣設方便,盡令解脫,而我自身,方成佛道。』以是於彼佛前,立斯大願,
于今百千萬億那由他不可說劫,尚為菩薩。
ps. 綠色「自」字有時會背成「此」,變成:「而我此身」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 36.225.167.3
推
01/27 11:32, , 1F
01/27 11:32, 1F
推
01/27 13:04, , 2F
01/27 13:04, 2F
推
01/27 15:38, , 3F
01/27 15:38, 3F
※ 編輯: cutekid 來自: 36.225.173.227 (01/27 16:50)
推
01/27 21:02, , 4F
01/27 21:02, 4F
※ 編輯: cutekid 來自: 36.225.164.10 (01/28 03:29)
推
01/28 13:59, , 5F
01/28 13:59, 5F
※ 編輯: cutekid 來自: 36.225.162.35 (01/28 17:24)
※ 編輯: cutekid 來自: 36.225.162.35 (01/28 17:31)
※ 編輯: cutekid 來自: 36.225.161.92 (01/29 03:59)
※ 編輯: cutekid 來自: 36.225.169.85 (01/29 18:47)
→
01/29 18:51, , 6F
01/29 18:51, 6F
→
01/29 18:52, , 7F
01/29 18:52, 7F
→
01/29 18:53, , 8F
01/29 18:53, 8F
→
01/29 19:00, , 9F
01/29 19:00, 9F
※ 編輯: cutekid 來自: 36.225.169.85 (01/29 19:03)
※ 編輯: cutekid 來自: 36.225.169.85 (01/29 19:15)
→
01/29 21:55, , 10F
01/29 21:55, 10F
→
01/29 22:15, , 11F
01/29 22:15, 11F