Re: [轉貼] first snow

看板LeafKey作者 (罪と言う名の,追憶の罰つ)時間17年前 (2007/06/04 05:33), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《ericlin (還是會寂寞)》之銘言: 恕刪 我手邊的版本是 SEVEN PIECE 的收錄版,不知道部分出入是不是由此而來的。寫出來大家 指教一下@@ ------------------------------------------------------------------------------ : 1月6日(水,星期三) : pm 2:05 : 我現在正被從回憶中被呼喚出來的,在那時留下的痛苦回憶所折磨著。 : 在那個遙遠的日子裡,到最後只留下了『再見。』這樣的話。 どんなに忘れようとしても、あの時の、思い出と呼ぶには辛すぎる記憶がわたしを 苛む。 最後にたった一言、さよならさえも言えなかったあの遠い日。 //再怎麼樣想要遺忘,那時候的,要稱做回憶太過痛苦的記憶在折磨著我。 //在那,最後連一句再見也沒能說出口的遙遠的日子。 : 不過在七年的歲月當中,那個人留在我心中的身影,隨著時間的經過,也慢慢的變淡了。 : 雖然真的只要再過一些時候,就會徹底消失了,但如果是現在的話,那個人的身影,確 : 實還依稀留存在我的心裡… だけど、七年という歳月は、わたしの中からあの人の存在を削り取っていた。 本当に少しずつだけど、それでも確実に……。 //不過,七年的歲月,從我的心中慢慢的消去了那個人的存在。 //雖然真的只有緩緩的一點一滴,但是確實地……。 : 我想我已經改變很多了,然而在很久以前見過面的那個人心中,卻只留下我還是小學生 : 時候的印象而已。搞不好,他早就已經不記得我,當然也就認不出已經長大了的我了… わたしもずいぶんと変わったと思うし、遠くから見たあの人も、小学生の頃の面影はほ とんどなかった。 //我想我也變了很多,從遠處眺望那個人的身上,也已經幾乎找不到小學生時候的印象了 那天的禮物…我說過的話,甚至是…我,也許通通都已經… (漏)全部、あの遠い日に置き忘れたままかもしれない…… //全部,都遺忘在遙遠的那天了也說不定…… : 我就這麼為了那個人到底已經忘了我,還是依舊記得我這件事,在這裡苦惱著,可是卻 : 又提不起勇氣,去向近在咫尺的他確認… わたしは、怯えていた。 心が、得体の知れない何かを、怖がっている。 あの人がわたしを覚えていないことと、覚えていることの、どちらに怯えているの か……。 今のわたしにはまだ分からなかった。 //我在害怕 //我的心,在害怕著實體不明的某個東西 //那個人不記得我,或是記得,我到底是害怕哪邊呢……。 //現在的我還沒有答案。 乙女心啊(茶) : 1月5日(火,星期二) : pm 5:46 : 「跟成為話題的前作比起來,還是之前那部的名氣比較大。果然,電影沒有實際看過的 : 話,是沒辦法做評斷的。名雪覺得呢?」 「この前の映画なんか、前評判の割りにいまいちだったものね。やっぱり、実際に 見ないと映画は分からないわね。そう思うよね、名雪?」 //之前看的那部,比起事前的好評其實不怎麼樣。電影果然是要實際看了才知道。名雪也 //這麼想吧? : 「…我不知道。」 「思わないもん」 //我不覺得 : 她這個問題,讓我有點頭痛。除此之外,也許我的頭真的有點痛吧… 少し頭痛がする……。 あと、首も少し痛いかもしれない……。 //有點頭痛……。 //然後,脖子好像也有點痛……。 : 「妳難道不覺得,今天這部電影的最後一幕,做的很好嗎?哎,稍微開些普通的話頭嘛 : ,妳這樣的話,我都不知道該說些什麼才好。」 「今日の映画なんて、ラストシーンが良かったと思わない? まぁ、ちょっとありが ちな展開と言えば、そうなんだけど。」 //不覺得今天的電影,最後一幕做的很好嗎? 嗯,是有點老套沒錯啦. : 「…沒有看過的話,要我怎麼說啊。」 「……見てないから分からないもん。」 //……因為沒看到所以不知道啦。 : 「怎麼了,名雪?妳還好吧。」 「どうしたの、名雪? ご機嫌ななめね」 //怎麼了嗎,名雪? 心情好像很差喔 : 「…我連開場是怎麼演的都不知道~」 「最初のシーンしか覚えてないよ~」 //除了開場的戲其他都不記得了啦~ : 「…原來如此,難怪妳從頭到尾,就是一臉舒服的熟睡樣。」 「そうでしょうね。熟睡してたみたいだし」 //也是啦,看妳好像從頭睡到尾一樣 : 香里一臉笑意的說道,語氣裡聽不出半點同情的感覺。實際上,這也不是什麼需要特別 : 被同情的事。 言葉では同情しているふうだけど、実際は、からかっているだけのようだった。 それでもあまり腹が立たないのは、香里の人柄かもしれない。 //雖然說得好像很同情,其實好像只是在捉弄我而已。 //雖然這樣也不會感到反感,該歸功於香里的人品也不一定。 : 「也對,畢竟這可不是能拿來稱讚的東西。」 「だって、褒めてないもの」 //因為,我根本沒在誇獎妳啊 (真直接lol) : 「對…對不起,還是換說些正經的事吧…」 「ご、ごめん、名雪。 今度はちゃんと起こすから」 //對…對不起,名雪。 下次一定會好好把妳叫醒的 (果醬成為威脅工具了...) : 點點頭後輕嘆了一口氣,接著香里隨即換了一個表情。 頷くわたしに、小さいため息をついた香里の表情が、すぐに破顔する。 //看著點了點頭的我,香里輕嘆了一口氣後,馬上就笑了出來 : 在兩旁路燈稀疏的道路前方,隱約可以看到商店街的燈光,在黑暗中發出朦朧的光芒。  街灯 // 路燈 : *** : 「大概是沒有吧?我連一次都沒見過它的廬山真面目說。」 「多分、いるんじゃないかな? わたしは一度も見たことないけど」 //大概有吧?雖然我一次也沒看過 : 在現在這個舊客已去,新客未來的時間裡,店裡稀稀疏疏的沒幾個客人。 (漏)だけど、あと三十分もすれば、軽い夕食を求めて、店内は満員になる。 //不過,再過個三十分,店裡大概就都是想簡單吃點晚餐的人了。 : 我吞了吞口水,等著好久沒叫的草莓聖代送來。 久しぶりに注文したイチゴサンデーを待ちわびながら、水を口に含む。 //邊等著好久沒叫的草莓聖代送來,含了一口水 : 「為什麼妳對食物的判斷基準,第一個就是看有沒有加草莓啊…」 いつも // 總是 : 楞了一下之後,香里用她那獨特的語氣說了。 呆れたような、そんな香里の口調だった。 //有點無言般的,香里的語氣。 : 「…我的夢想也跟名雪一起。無聊,說這個一點意義都沒有…」 「……あたしの夢も、名雪と一緒よ。くだらなくて、バカバカしくて……」 //……我的夢,也跟名雪一樣喔。無聊的、像個笨蛋般的…… : 「香里,妳剛剛是不是在無意間,說了很毒的話啊…?」 (漏)だけど、香里は真剣な眼差しで、窓の外の風景に視線を送っていた。 //但是,香里認真的視線,只是望向窗外的風景。 : 「真的喲,太簡單的願望…太簡單的願望就算實現了,也不會有什麼特別的感覺吧…如 : 果這樣的話,夢想不就變得沒什麼新奇了嗎…」 「……本当なら、簡単に叶ってしまうような……。簡単すぎて、それが願いであること すら気づかないような……。そんな、ありふれた夢よ」 //……正常的話,很簡單就能實現的……。因為太簡單,連它是願望都不會去注意到那樣 //的……。就是這樣,隨處可見的平凡夢想喔 (淚,雖然栞的病實在挺沒真實感QQ) : 「是什麼話讓妳有這種感覺的啊…」 「何言ってるのか分からなかったよ……」 //聽不懂妳再說什麼啦><? : 然後就在我剛鬆了一口氣的同時,突然聽到了某種,讓我心中隱約有點不安感的聲音。 そして、そのことに安心すると同時に、何か、もやもやとした形のない不安がわたしを 捕らえる。 //然後,就在對這件事安心的同時,某種未成形的不安逮到了我 : 香里這句沒頭沒腦的話,讓我不自覺的發出疑惑的聲音。 不意に、香里の声がわたしに届く。 //正恍神時,香里的聲音意外地傳了過來。 : 「…妳聽到了?」 「……聞いてなかったの?」 //……妳沒在聽嗎? : 「不好意思。」 「失礼ね」 //沒禮貌ˋˊ(老娘取的有那麼差嗎) (漏)きっぱりと言い切る表情は、わたしも良く知っている、いつもの美坂香里に 間違いなかった //明確地自我主張的表情,無庸置疑是我所熟知的,一如往常的美坂香里 : 玻璃上映出來的笑容,似乎在某處流露出悲傷的氣息,怎麼可能會看成這樣… その笑顔は、どこか悲しそうで、無理しているように見えて……。 //那笑容,似乎暗地流露著悲傷,好像在勉強撐著什麼一樣……。 : 即使… だって……。 //因為……。 : 因為我真正的願望… : 已經在那個遙遠的降雪之日裡,消失了。 : *** : 「等等要不要嚐嚐看,媽媽做的果醬呢?」 : 「嗯,好啊…但是,是普通的果醬嗎?」 「うん、いいよ」 一度頷いてから、念のために確認する。 「……でも、普通のジャムだよね?」 //「嗯,好啊」 //點完頭後,為了確保安全再確認一次 //「……不過,是普通的果醬吧?」 我突然有種,如果不要聽會比較好的感覺。 (這邊出入較大) 「お母さん、嘘ついてない……?」 「どうかしらね」 肯定も否定もしないまま、お母さんが空いているお皿を持って、キッチンに戻る。 「びょ……」 結局は、そのまま誤魔化されたような気分だった。 //「媽媽,沒說謊嗎……?」 //「有沒有呢=w=」 //不置可否,媽媽拿著空盤子回廚房去了。 //「びょ……」 (提示還是很謎....) //結果,好像就這樣被媽媽呼嚨過去的感覺。 : 「啊…還有句話忘了要跟妳說。」 お皿を持ったまま、お母さんが顔を覗かせる。 「びょ……?」 首を傾げるわたしに、お母さんはそのまま言葉を続ける。 //仍舊拿著盤子,媽媽從廚房探出頭來。 //「びょ……?」 (萌雪……別再びょ了……) //對著稍微扭著頭的我,媽媽就這樣繼續說下去。 : 「…呼。」 : 「不是果醬的事情喲。」 : 媽媽繼續說了。 : 然而聽到的話,卻沒有跟正在說話的媽媽連繫在一起… 言葉が、繋がらない。 //腦海裡浮不出半句話。 : 從眼神中透露出心中不安的小女孩,究竟是在那裡等著誰… 怯えるうさぎのような瞳で、小さな女の子は、何を待っているんだろう……。 //帶著害怕的兔子般眼神的小女孩,究竟在等待什麼……。 (呼應那隻可憐的雪兔吧QQ) : 1月6日(水,星期三) : pm 2:58 : 沿著昔日和忘不了的那個青梅竹馬的表哥,一起走過的街道去接他。 昔、一緒に歩いた道さえも忘れてしまった、幼なじみのいとこを迎えに行くために…。 //為了去迎接,連以前一同走過的街道都已遺忘的,青梅竹馬的表哥……。 : 「…媽媽…?」 「……お母……さん……?」 //「……媽……媽……?」 <--(無聊的堅持^^") : 「…媽媽…」 「……お母さん……」 //「……媽媽……」 : 在哭泣的我面前,最先出現在視線裡的就是媽媽。 泣いているわたしを最初に見つけてくれたのは、お母さんだった。 //最先找到哭個不停的我的人,就是媽媽。 : 「一起回去吧,媽媽有做了些讓身體暖和點的東西,等妳們回來喔。」 「一緒に、帰ってきなさい。家で体の温まるものを作って、待ってますから」 //「(你們兩個人)一起,(給我)回家吧。媽媽先回家做些暖身體的,等你們回來。」 : 「拜託了。」 「お願いできる?」 //「可以拜託妳嗎?」 : 「我…沒問題吧?像平時那樣的我,是被需要的吧?」 「わたし、大丈夫だよね? いつも通りのわたしで、いられるよね?」 //「我……沒問題吧? 能夠表現的就像平常的我那樣,對吧?」 : 「太好了。這樣的話,家裡就多一個人來吃果醬了。」 味見 // 試毒……喔不,是試吃…… : 突然回憶起來的那些往事,雖然差點就把我壓垮了,但這同樣也開始了新的日常生活。 ……、でもそれが新しい日常の始まりであることに気づいて……。 //但我注意到了,那正是新的日常生活的開始……。 : 所以在那個人面前,或許跟以前一樣的我是被需要的吧。 だから、わたしはあの人の前でも、今まで通りのわたしでいられるかもしれない。 //所以,我就算在那個人面前,也能維持做一如往常的自己吧。 : 從現在開始,要像以前的我一樣。 今まで通りのわたしで、いたいよ。 //好想要繼續做一如往常的自己 : 再一次,一起遊玩著。 もう一度、一緒に遊びたいよ。 //好想要再一次,一起玩耍。 : 笑著走在這個雪國小鎮上。 笑いながら、雪の街を歩きたいよ。 //好想一邊笑著,一邊漫步在積雪的街道上。 : 即使… だって……。 //因為……。 : 接著,該怎麼向他問那個問題… そして、どうしても訊ねたいことがあったから、だから……。 //然後,還有個無論如何都想問清楚的問題,所以我……。 : 那個人跟以前一樣完全沒變,還是那樣不但粗魯,又喜歡欺負人… あの人は昔と変わらない、意地悪でぶっきらぼうなままで……。 //那個人一點都沒變,還是一樣愛欺負人又不會討好別人……。 : 接著把雪拍掉後,我向那個正在抱怨這個鎮上下雪的人,笑著回答了。 そして、雪を払い落としながら、この街に文句を言うあの人に、わたしは笑いながら 答える。 //然後,那個邊掃落身上的雪,邊抱怨這個小鎮的人,笑著回答我…… ----------------------------------------------------------------------------- 文筆比原譯者差,還請大家「不求甚解」,意思到了就好^^" 一時熱血,從1點多搞到現在orz...太嫩了 等等直接去上課lol -- あなたたちは 決してひとつにはなりません ひとりに...なるたけです 後悔.....しますよ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.114.222.22 ※ 編輯: bygonedays 來自: 140.114.222.22 (06/04 05:36)

06/04 18:31, , 1F
感謝 推推~~~
06/04 18:31, 1F

06/06 09:54, , 2F
辛苦了
06/06 09:54, 2F
文章代碼(AID): #16OpEQyI (LeafKey)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #16OpEQyI (LeafKey)