Re: [問題] 幫我看這句獨立奪格

看板Latina作者 (采采芣苡)時間10年前 (2014/03/28 11:28), 編輯推噓2(201)
留言3則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《driftyem (我是白癡)》之銘言: : itaque convocatis centurionibus milites certiores facit (B. G iii. 5) : 英文翻譯: and so, having called the centurions together, he informs the soldiers : (the centurions having been called together) : 1. 想請問獨立奪格的部分是指convocatis centurionibus (召集百人長)嗎? : 2. certiores我查是certus的比較級,這邊怎麼翻成inform? : 3. 問一個很蠢的問題,名言後面寫的出處常是縮略字,有沒有表可以查啊? : 謝謝!! 以下是我在線上拉法字典裏看到的解釋,供您作參考: certus 其中有個含意是「確信(certain)、知曉(au courant de)」 在這個含意下的例子有: (僅舉與 facere 有相關的;另將法文解釋部分譯成英文) certiorem facere aliquem alicui rei = inform sb. of sth. certiorem facere aliquem + inf. = inform sb. that... certior factus + prop.inf. = informed that...(注:prop.inf.指不定式子句) certiorem facere (ut) + subj. = order to 至於 facio 一條,也有: facere aliquem certiorem = inform sb. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.239.97.219 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Latina/M.1395977290.A.8E4.html

03/28 21:25, , 1F
推~可以請問您的用的拉法線上字典網址嗎?
03/28 21:25, 1F

03/28 22:12, , 2F

03/29 23:31, , 3F
感謝~很實用!!
03/29 23:31, 3F
文章代碼(AID): #1JDEnAZa (Latina)
文章代碼(AID): #1JDEnAZa (Latina)