[問題] Deponent verb的施事、受事者格位

看板Latina作者 (廣平君)時間14年前 (2009/10/28 20:54), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
我知道deponent verb的特性是:主動語意,被動形態。 換句話說,「享受」(utor, uti)和「跟隨」(sequor, sequi)只有被動式。 一個deponent verb的施事者(agent)和受事者(theme)應該採用什麼格位? 例如,在「若望跟隨基督」這句話中,「若望」是施事者、「基督」是受事者, 那「若望」和「基督」應該用什麼格位? 我在Wheelock's Latin中看到一個例句「Cicero享受希臘文學」, 其中「Cicero」是主格、「希臘文學」則按照utor的本性而屬於間接受格 (或是副格,我忘了是哪個)。 所以我猜,上面那句「若望」仍然應該是主格、「基督」仍然是直接受格。 不知道這樣對不對? 我去年暑假去輔大上康修士的《初階拉丁文一、二》, 而沒有繼續上《進階拉丁文》,所以需要板友們幫助。 謝謝!^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.222.118
文章代碼(AID): #1Aw3yQdF (Latina)
文章代碼(AID): #1Aw3yQdF (Latina)