討論串[翻譯] 有人能幫忙翻譯英文題目嗎?
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 1→)留言1則,0人參與, 最新作者superzack2 (ZeldaP)時間18年前 (2008/03/16 20:27), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
太感謝你了. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 220.133.128.109.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者psts (student)時間18年前 (2008/03/16 18:27), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
※※※※. 白話的意思大致如下,請參考。. 更慘的是,甚至在發牌演算法已經找到牌、發了牌,演算法卻仍繼續在剩餘的堆疊中搜尋。請修改圖7.24的程式,俾一旦發了牌,則不再繼續比對牌號,而是立刻著手去發下一張牌。. ※※※※. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 61.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者superzack2 (ZeldaP)時間18年前 (2008/03/16 11:59), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這是關於程式設計方面的題目大概是要發牌的意思. Worse yet, even after the dealing algorithm locates and deals the card, the. algorithm continues searching through the remaind
(還有127個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁