PTT
網頁版
登入/註冊
新聞
熱門文章
熱門看板
看板列表
作者查詢
最新文章
我的收藏
最近瀏覽
看板名稱查詢
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
Language
]
討論串
[翻譯] 哪位好心人可以幫忙(中翻西)一句話
共 3 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#3
Re: [翻譯] 哪位好心人可以幫忙(中翻西)一句話
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
arg
(阿根廷人~~)
時間
18年前
發表
(2008/01/31 22:33)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
Crear una corriente que conforme/concuerde con el estilo de la moda a trave's. de disen~os especiales/u'nicos. --. cana del orto!!!!!!!!!!!!!!!. --.
※
#2
Re: [翻譯] 哪位好心人可以幫忙(中翻西)一句話
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
bebesammy
(Naty @ Mexico)
時間
18年前
發表
(2008/01/31 06:43)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
沒有上下文實在不好翻. 不過以下可以給你當作參考. ~ '. "Con su diseno unico ha creado un estilo conforme a la corriente". 如果有上下文的話 請波上來. 以上只當參考 沒有個主題 這句話看起來有點空洞.... --.
※
發信站
#1
[翻譯] 哪位好心人可以幫忙(中翻西)一句話
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
themiracle
( 耶~ 可以MSN敲)
時間
18年前
發表
(2008/01/30 18:03)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
我姐問我有沒有認識懂西班牙文的. 她工作上需要翻譯下面這句話. "以獨特設計打造符合潮流意識的造型風格". 可能可以幫忙的人 mail遲遲沒有回應. 就想到了PTT 誰能夠幫我這個忙 謝謝~. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 218.160.71.221.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁