討論串[翻譯] 哪位好心人可以幫忙(中翻西)一句話
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者arg (阿根廷人~~)時間18年前 (2008/01/31 22:33), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
Crear una corriente que conforme/concuerde con el estilo de la moda a trave's. de disen~os especiales/u'nicos. --. cana del orto!!!!!!!!!!!!!!!. --.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者bebesammy (Naty @ Mexico)時間18年前 (2008/01/31 06:43), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
沒有上下文實在不好翻. 不過以下可以給你當作參考. ~ '. "Con su diseno unico ha creado un estilo conforme a la corriente". 如果有上下文的話 請波上來. 以上只當參考 沒有個主題 這句話看起來有點空洞.... --. 發信站

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者themiracle ( 耶~ 可以MSN敲)時間18年前 (2008/01/30 18:03), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我姐問我有沒有認識懂西班牙文的. 她工作上需要翻譯下面這句話. "以獨特設計打造符合潮流意識的造型風格". 可能可以幫忙的人 mail遲遲沒有回應. 就想到了PTT 誰能夠幫我這個忙 謝謝~. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 218.160.71.221.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁