討論串[請益] 地理 俄羅斯的國名翻譯
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓8(8推 0噓 17→)留言25則,0人參與, 最新作者alice1216 (Mup Mupa)時間18年前 (2007/11/03 10:20), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
俄羅斯 我沒記錯了話 這發音是從蒙古那邊傳過來的. 蒙古人念做 oros 因為不能直接發r的音 所以前面才加個o. 而同時中國北方剛好是契丹人 統治的遼國. 所以俄文的中國就發kitai的音. 文化本來就是這樣影響的. 你看瑞士 葡萄牙 哪些音對了. 然後再看看china japan 或者macau

推噓7(7推 0噓 6→)留言13則,0人參與, 最新作者XiJun (跑跑卡細菌)時間18年前 (2007/11/02 20:17), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
如果要吵正名的話,. 有大量華人移民的城市或地方名字都要正名了。. 我在香港地bbs站看到有人討論過了,有很多外國地名的中譯名很久了. 但也許是當年不同方言的譯音,或者語言不通常常翻錯,. 所以後來中共方面硬是放棄用久了的名字而取較貼近原音的名字。. 有幾個例子,例如Sydney. 當年的廣東移民翻
(還有585個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁