PTT
網頁版
登入/註冊
新聞
熱門文章
熱門看板
看板列表
作者查詢
最新文章
我的收藏
最近瀏覽
看板名稱查詢
批踢踢 PTT 搜尋引擎
[翻譯] C'est la vie. vs. C'est ma vie.
+收藏
分享
看板
Language
作者
ch007
(chill)
時間
16年前
發表
(2009/09/30 19:24)
,
編輯
推噓
0
(
0
推
0
噓
0
→
)
留言
0則, 0人
參與
,
最新
討論串
1/2 (看更多)
說明
how to translate the above into English? thanks. --
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.70.188.12
‣
返回看板
[
Language
]
語言
‣
更多 ch007 的文章
文章代碼(AID):
#1Amq018D
(Language)
更多分享選項
網址:
短網址:
文章代碼(AID):
分享至:
facebook
plurk
twitter
關閉廣告 方便截圖
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
翻譯
0
1
Re: [翻譯] C'est la vie. vs. C'est ma vie.
Re: C'est la vie. vs. C'est ma vie.
qoo321
16年前
,
09/30
完整討論串
(本文為第 1 之 2 篇):
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
翻譯
0
1
Re: [翻譯] C'est la vie. vs. C'est ma vie.
Re: C'est la vie. vs. C'est ma vie.
qoo321
16年前
,
09/30
翻譯
[翻譯] C'est la vie. vs. C'est ma vie.
C'est la vie. vs. C'est ma vie.
ch007
16年前
,
09/30
在新視窗開啟完整討論串 (共2篇)
open_in_new
‣
返回看板
[
Language
]
語言
‣
更多 ch007 的文章
文章代碼(AID):
#1Amq018D
(Language)
關閉廣告 方便截圖