※ 引述《Paulita (愛我還是她)》之銘言:
: 最近在看朗文英文文法全集(因為閱讀可以理解,寫作總是有疑惑)
: 想請問各位大大,以下敘述是否有誤???希望您(們)不吝指教!!
: 裡頭說到,
: 當句子有人稱代名詞時,將不倒裝,
: 因為不算有提供新資訊,所以倒裝沒有意義!?
: 但是這個情況似乎是出現在..
: 將"補語"與表"方向副詞(片語)"放句首時不可倒裝
: es: Happy he is.
: ex: Here he comes.
: 但是在其他類型裡,明明有代名詞,仍然有倒裝
: ex: Rarely does he tell a joke.
問題出在哪裡其實很明顯,
原書作者片段地摘錄的一句語言學的觀念(也可能是原PO沒摘錄好...):
「當句子有人稱代名詞時,將不倒裝,
因為不算有提供新資訊,所以倒裝沒有意義...」
反過來問,何謂「新資訊」?
代名詞又為什麼沒有新資訊?
倒裝的詞序又跟新舊資訊的安排有什麼關聯?
片段不完整的語言學觀念,看似把最新語言研究的成果反應在英文文法書上面,
卻往往失去了相關背景情境,反而如同傳統文法規則一般,容易誤導讀者...
回來原PO的問題,當補語和方向副詞片語倒裝的時候,
很自然代名詞就在句尾的位置:
Happy is he.
Here comes he.
不同的是,否定副詞導裝之時,代名詞並不在句尾:
Rarely does he tell a joke.
所以,不帶有新訊息的成份不適宜放置在句尾....
當然,代名詞或是其他舊訊息的成份不見得就不可以放在句尾,
有另外的情境和語用功能,這是稍微進階的問題,不適合在這裡談了~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 115.81.227.112
推
01/08 12:42, , 1F
01/08 12:42, 1F
討論串 (同標題文章)