Re: [翻譯] 塑膠資料夾上的文字(應該是捷克文)
carovny
stesti se na nej usmalo kyne mu skvela budoucnost
Magic
Luck smiled on the best applicant to the great future
幸運向"最佳申請者"微笑,邁向偉大未來。
※ 引述《franz10123 (koenig7)》之銘言:
: c(>)arovny(')
: s(>)te(>)sti se na ne(>)j usma(')lo
: kyne mu skve(>)la(') budoucnost
: 注:(>)表字母上有(>)變音符號
: (')表字母上有(')變音符號
: 感謝各位!
Google翻譯器+wikitionary逐字對照
carovny: Magic
stesti : happiness
se : itself
na : at
nej : of him/it [masculine/neuter genitive/accusative]
usmalo : smiled
kyne : applicant
mu : to him/it [masculine/neuter accusative]
skvela : great
budoucnost: Future
代名詞變化: http://www.unilang.org/wiki/index.php/Czech_pronouns
[se na nej]丟進google翻譯器是the best的意思,
[na nej] 丟進google翻譯器是enough 的意思,
都跟單獨單字的意思差很多,我沒學過捷克文不知道為什麼會這樣,
要請學過捷克文的人來指點。
代名詞間接受格mu=to him翻譯成to the,得到譯文如下
Magic: Happiness smiled at the best applicant to the great future.
stesti 要用正確拼法 s^te^sti/才查得到意思,修改此字後把整句丟進google翻譯器,
就得到比較完整的翻譯了。
http://en.wiktionary.org/wiki/%C5%A1t%C4%9Bst%C3%AD
Czech
[edit] Noun s^te^sti/
1. happiness
2. luck
--
上月球!月球是中國人吳剛不可分割的一部分
抓嫦娥!此女意圖分裂中國領土脫離中國掌握
殺玉兔!玉兔為資產階級之玩物!日帝之玩偶!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.165.36
※ 編輯: Geigemachen 來自: 118.168.165.36 (01/03 04:48)
※ 編輯: Geigemachen 來自: 118.168.165.36 (01/03 05:15)
※ 編輯: Geigemachen 來自: 118.168.165.36 (01/03 05:25)
推
01/03 23:35, , 1F
01/03 23:35, 1F
→
01/05 03:05, , 2F
01/05 03:05, 2F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):