[心得] 冰島的姓名
人在德國交換
有認識冰島人
分享一下小心得
因為有非英文字母
所以盡量到blog去看
http://cd81.blogspot.com/2008/10/islndisch-icelandic.html
Isländisch, Icelandic, 冰島文
這主題有兩篇
下一篇是講我身邊的冰島經濟危機
敬請期待XD
這周終於開學了...
這裡學期算法是winter semester從10月到3月 sommer semester4月到9月
10/20才開始上課 比台大晚一個月以上
所以我9/29-10/17還在上語言課
語言課我分到的這班有兩位冰島人
其中一位已經是兩位Zwillinge(雙胞胎)的媽媽!
當媽媽了還在國外唸書 厲害
(但她在Facebook的status是寫relationship?還沒結婚?)
她名字是Ágústa Hjartardóttir
我發現她的朋友名單裡友一堆人的名字結尾都有dóttir
所以我無聊就寫信去問啦
其實我可是用德文寫 為了練德文呢
她回說:
"In Island haben wie kein Familie Namen.. Jeder hat sein einzige Nachname,
die du von deinen Father kommst. Mein Vater heißt Hjörtur und das wegen hei
ße ich Hjartardóttir. Dóttir heißt Tochter auf deutsch, und Hjartar ist
das Genitiv von Hjörtur. Wenn ich mänlich wehre würde ich Hjartarson heiß
en, weil ich währe Son von Hjörtur.
Ganz besonders System."
以上是德文
大意是冰島文沒有姓
每個人的lastname是從爸爸來的
例如她爸叫Hjörtur 所以她的lastname就是Hjartardóttir
看到這裡會覺得奇怪
這兩個字長得不一樣啊
原來Dóttir是女兒的意思
而Hjartar是Hjörtur的Genitiv(屬格)
不懂的問會德文的 就是什麼"的"這樣 如his是他"的" 簡單解釋一下
哇 這變化比德文還大 所有母音都改了...看來冰島文也不簡單
所以說她的姓就是"她爸的女兒"的意思
若是兒子的話就是Hjartarson, son of Hjörtur
恩 其實我全部翻完了
真有趣~
--
http://cd81.blogspot.com/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 129.13.72.197
推
10/24 02:21, , 1F
10/24 02:21, 1F
→
10/24 02:22, , 2F
10/24 02:22, 2F
→
10/24 02:23, , 3F
10/24 02:23, 3F
→
10/24 02:24, , 4F
10/24 02:24, 4F
推
10/24 02:39, , 5F
10/24 02:39, 5F
→
10/24 02:40, , 6F
10/24 02:40, 6F
推
10/24 10:03, , 7F
10/24 10:03, 7F
→
10/24 10:04, , 8F
10/24 10:04, 8F
→
10/24 10:04, , 9F
10/24 10:04, 9F
→
10/24 10:04, , 10F
10/24 10:04, 10F
推
10/24 12:31, , 11F
10/24 12:31, 11F
→
10/24 12:34, , 12F
10/24 12:34, 12F
→
10/24 12:36, , 13F
10/24 12:36, 13F
→
10/24 12:37, , 14F
10/24 12:37, 14F
→
10/24 12:39, , 15F
10/24 12:39, 15F
推
10/25 11:24, , 16F
10/25 11:24, 16F
→
12/02 19:27,
7年前
, 17F
12/02 19:27, 17F
→
04/13 23:59,
6年前
, 18F
04/13 23:59, 18F