Re: [問題] 可以幫我翻譯一下葡萄牙文嗎…
※ 引述《anitachu (I Get Along)》之銘言:
: OLA
Hello
: VC E MUITO BONITA MESMO, COMO O DANILO FALOU.
You are very beautiful, even more than what Danilo had said.
: DE UM GRANDE ABRACO NELE POR MIM OK
Give him a big hug for me, ok?
: E QUANDO ELE VIER SE QUIZER VIR SERA BEM RECEBIDA
And when he is there, please receive him well.
: CUIDE DELE PRA MIM
Take care of him for me.
: BJS RSRSRSRSR
Kisses
你好,
你比Danilo說的更漂亮.
請幫我給他一個擁抱,好嗎?
等他到達後,請你好好接待他.
並請替我照顧他.
*kises*
: 以上這段葡萄牙文
: 出現在我的留言板
: 留言者是我朋友的爸爸(朋友是巴西人)
: 有點嚇到他爸怎麼會留話給我
: 但我看不懂
: 有人可以幫我翻譯一下嗎
: 很急,謝謝了!!!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.225.230.84
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):