Re: [問題] 可以幫我翻譯一下葡萄牙文嗎…

看板Language作者 (***peixe bola***)時間18年前 (2007/11/18 15:06), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《anitachu (I Get Along)》之銘言: : OLA Hello : VC E MUITO BONITA MESMO, COMO O DANILO FALOU. You are very beautiful, even more than what Danilo had said. : DE UM GRANDE ABRACO NELE POR MIM OK Give him a big hug for me, ok? : E QUANDO ELE VIER SE QUIZER VIR SERA BEM RECEBIDA And when he is there, please receive him well. : CUIDE DELE PRA MIM Take care of him for me. : BJS RSRSRSRSR Kisses 你好, 你比Danilo說的更漂亮. 請幫我給他一個擁抱,好嗎? 等他到達後,請你好好接待他. 並請替我照顧他. *kises* : 以上這段葡萄牙文 : 出現在我的留言板 : 留言者是我朋友的爸爸(朋友是巴西人) : 有點嚇到他爸怎麼會留話給我 : 但我看不懂 : 有人可以幫我翻譯一下嗎 : 很急,謝謝了!!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.225.230.84
文章代碼(AID): #17F-IGbK (Language)
文章代碼(AID): #17F-IGbK (Language)