Re: 有人看得懂這是在寫什麼嗎?
※ 引述《cruelgentle (cruel gentle)》之銘言:
: 有我不認識的人 從我丟我msn 都是看不懂的文字
: 有人看得懂嗎? 可能是挪威文?
是匈牙利文
問過我家那口子
他解釋是 :
"the message is asking whether their teacher also gave them a paper
s/he urgently needs this paper"
他說你應該回答 :
"nincs ijen papir it" (there is no such paper here)
然後...
"bazd meg"是"fuck it"的意思... XD
: na csa
: nektek is adott a lexika tanarotok valamijen papirt
: ne bazd mar meg
: fontos lenne
: te bhallod nem igaz
: surgosen kene nekem az a papir
: el tudnad nekem kuldeni?
: ijen nincs
: akkor bazd meg
: 拜託知道的人解惑一下吧
: 謝謝!!!
--
and if a double-decker bus crashes into us
to die by your side is such a heavenly way to die
and if a ten-ton truck kills the both of us
to die by your side
well the pleasure - the priviledge is mine.
http://www.wretch.cc/album/quasivitric
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.87.12.246
推
11/04 02:47, , 1F
11/04 02:47, 1F
→
11/04 02:48, , 2F
11/04 02:48, 2F
推
11/04 10:02, , 3F
11/04 10:02, 3F
→
11/04 14:04, , 4F
11/04 14:04, 4F
推
11/04 16:12, , 5F
11/04 16:12, 5F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):