[轉錄][徵求] 有人知道這翻成中文的完整意思嗎?
※ [本文轉錄自 Wanted 看板]
作者: jojoyue (開水少女N NN ) 站內: Wanted
標題: [徵求] 有人知道這翻成中文的完整意思嗎?
時間: Sun Dec 31 02:31:12 2006
Section 2-207.
(1) A definite and seasonable expression of acceptance or a written
confirmation which is sent within a reasonable time operates as an
acceptance even though it states terms additional to or different from
those offered or agreed upon,
unless acceptance is expressly made conditional on assent to
the additional or different terms.
(2) The additional or different terms are to be construed as proposals for
addition to the contract. Between merchants such terms become part of
the contract unless:
(a) the offer expressly limits acceptance to the terms of the offer;
(b) they materially alter it; or
(c) notification of objection to them has already been given or is given
within a reasonable time after notice of them is received.
(3) Conduct by both parties which recognizes the existence of a contract is
sufficient to establish a contract for sale although the writings of the
parties do not otherwise establish a contract. In such case the terms of
the particular contract consist of those terms on which the writings of
the parties agree, together with any supplementary terms incorporated
under any other provisions of this chapter.
標準的學生病,每個字都看的懂 一湊在一起就倒地不起了 囧
雖然我知道希望渺茫,不過有高手可以救我嗎Q______Q
--
媽媽常說胖子沒有人要
我是http://www.wretch.cc/album/jojoyue
所以沒有人要
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.72.118
→
12/31 02:31,
12/31 02:31
→
12/31 02:32,
12/31 02:32
推
12/31 02:32,
12/31 02:32
→
12/31 02:32,
12/31 02:32
※ Proteome:轉錄至看板 English 12/31 02:33
--
--
★小天使 我鞭(# ̄▽ ̄)o╭╯
To 小天使: 不要再鞭拉~~~~這會上癮的哩 冏rz
★小天使 Orz
To 小天使: 這一段又可以拿來當簽名檔了~~~XD
★小天使 = =凸
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.73.193
推
01/01 02:15, , 1F
01/01 02:15, 1F