Re: [問題] Que tal !!

看板Language作者 (坐上一台噴射機)時間19年前 (2006/06/28 12:04), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《lojely (錦瑟瓶子)》之銘言: : ※ [本文轉錄自 translator 看板] : 作者: lojely (錦瑟瓶子) 看板: translator : 標題: [問題] Que tal !! : 時間: Wed Jun 28 10:38:14 2006 : Mi nombre es Alejandro, te escribo de la Ciudad de Guadalajara en Mexico : , tu espacio y tu son muy interesantes ^^^sois 吧? : 這句是什麼意思呀...看不懂 My name is Alexander/Alejandro, I write you from the City of Guadalajara in Mexico, your place and you are very interesting 西班牙文 我的名字是亞歷杭德羅,我是從墨西哥瓜達拉哈拉市寫給你的,你跟你的地方都很有趣 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.194.193

06/28 12:24, , 1F
感謝.. 原來是西班牙文
06/28 12:24, 1F

06/28 14:35, , 2F
espacio 有可能也是espacio de internet 網頁的意思喔
06/28 14:35, 2F

06/30 14:31, , 3F
推樓上 應該是你對
06/30 14:31, 3F
文章代碼(AID): #14eV_FFp (Language)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #14eV_FFp (Language)