Re: 想請問歌詞

看板Language作者 (Strance Abbon)時間18年前 (2006/04/19 23:39), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《aunt (姨娘)》之銘言: : http://0rz.net/f31gF : 想請問一下影片裡面完整的法文歌詞 : 可以的話 : 前一陣子牛仔褲廣告裡面 : 好像同樣的曲子有日文的歌詞 : 能麻煩大家也提供一點相關資訊嗎 : 謝謝 楚浮真利害, 那套片雖然沒看過... 但我一看片段就知道...楚浮... http://0rz.net/ba1hi ↑歌詞在這 不過要注意, 有幾句:  Dans le tourbillon de la vie.  On a continue a toumer  Tous les deux enlaces  Tous les deux enlaces. 這幾句都跳過去了... 也就是唱完:  On s'est connus, on s'est reconnus.  On s'est perdus de vue, on s'est r'perdus de vue  On s'est retrouves, on s'est separes. 後面是接:  Puis on s'est rechauffes. -- ◢██◣ ◥ f. ◤ ◥◤ ftv: http://www.ftv.com video on demand: http://www.ftv.com/online/page.php?P=688     -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 222.167.202.172

04/20 01:54, , 1F
謝謝!!
04/20 01:54, 1F
文章代碼(AID): #14HbcTQl (Language)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #14HbcTQl (Language)