Re: [問題]西班牙文

看板Language作者 (不斷的超越自己)時間20年前 (2005/12/30 09:51), 編輯推噓6(600)
留言6則, 5人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《racquet (.....)》之銘言: : ※ 引述《theboy (不斷的超越自己)》之銘言: : : 姓 名 我叫 : : Nombre又分Primer nombre和Segundo Nombre : : 因為西方人都有兩個名字 : 西班牙語系的是這樣嗎? : 他們不是有兩個姓:primer apellido, segundo apellido : 名字的話,我之前西班牙籍老師說都只有一個 那是他吧? @.@a : 我問他那"Juan Carlos Ferrero"的"Juan Carlos"不就是兩個嗎? 我認為這是兩個 : 他說"Juan Carlos"算是一個名字 舉例我之前高中同學的名字來講好了 Diego Felipe Bruno Primer nombre: Diego Segundo nombre: Felipe Apellido: Bruno 有些人是有第二個姓,但就算有兩個通常也只講一個。 還有就是女方嫁出去時也會在後面加丈夫的姓在後面 "de XXX" 譬如說: Ana Maria Ramirez de Bruno 再來就是有些人會把Apellido Paterno與Apellido Materno都寫上(所以也就有兩個姓) : 所以西班牙語系的名字似乎是 : nombre + primer apellido + segundo apellido(有時不會特別寫出來) : : 妳想當什麼?(通常是長大後你想當什麼之類的問題) : : http://babelfish.altavista.com/tr : : 其他可以到Spanish版問問看 ;) 至於Juan Carlos是一個名字或兩個,我想這要看每個地方的習慣了 剛剛在網路上查過西班牙填表格時通常都是填 Nombre, Primer Apellido, Segundo Apellido Nombre: Juan Carlos Primer Apellido: Fernandez Segundo Apellido: 但若到拉丁美洲(墨西哥以下,巴西不知道)的國家,他們都會要求你填 Primer Nombre, Segundo Nombre, Apellido Primer Nombre: Juan Segundo Nombre: Carlos Apellido: Fernandez Apellido又可以分Paterno/Materno http://es.yahoo.com 西班牙雅虎 ┐可以查查看primer, segundo, nombre http://ar.yahoo.com 阿根廷雅虎 ┘以及apellido這些key words。 ;) -- 通常老師只有一個,但講西班牙文的人可是幾億人 ^^a 語言方面應該是沒有對與錯,他跟著時代在改變,只要大家都這麼用,就是對。 舉例來講英文的aint是對是錯? cos是對是錯? "就降吧"是對是錯? 字典裡的單字也因此一直在改變,以前字典裡有的,現在可能沒有了,以前沒有的,現在 卻有了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.128.137.103 ※ 編輯: theboy 來自: 140.128.137.103 (12/30 10:23)

12/30 11:38, , 1F
cos 是什麼? 跟cuz 有關係嗎? because?
12/30 11:38, 1F

12/30 11:59, , 2F
一樣,還有人打成'coz﹨(╯▽╰)∕
12/30 11:59, 2F

12/30 12:24, , 3F
嗯~ 我學的也是theboy的版本~
12/30 12:24, 3F

12/30 13:25, , 4F
那應該就是不同地區間的差異了,因為那老師是巴塞隆納人
12/30 13:25, 4F

12/30 14:06, , 5F
有可能喔~ 我的老師是南美洲人~
12/30 14:06, 5F

12/30 18:35, , 6F
推 語言跟著時代改變這句話,學語言真的要懂得變通哩
12/30 18:35, 6F
文章代碼(AID): #13j9A89H (Language)
文章代碼(AID): #13j9A89H (Language)