[問題] 一首日文歌中的幾個字

看板Language作者 (轉變)時間20年前 (2005/12/01 02:12), 編輯推噓2(201)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/1
下面是一首日文歌的中譯歌詞 想問一下 這樣看起來的話 是不是他有用到西班牙文啊?? amigo, si,不是都西班牙文嗎??? 他中間好像也有唱到mi amigo的樣子 想要確定一下:p 青春AMIGO 響起的手機 一股不好的預感 閃過心頭 冷靜下來吧 我的朋友 真沒面子 不過還是請你幫幫我 那一票人馬 又在追殺我了 這次搞不好可能會掛 我的朋友 有如硬生分開我倆似的 電話斷了 SI 我們永遠是一對好搭檔 打遍地方無敵手 不是嗎 SI 我們從過去就對這個城市充滿了憧憬 一路相信著走過來 不知何以 回想起的風景是踏上旅程那一天美麗的天空 緊緊抱著它 來到了幽暗的小巷 看見了那小子就蹲在那裡 沒能趕得上 對不起啦 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.105.115.9

12/01 07:49, , 1F
是的 有用到
12/01 07:49, 1F

12/01 07:49, , 2F
第一段第二段歌詞最後都是mi amigo
12/01 07:49, 2F

02/11 01:17, , 3F
聽說是義大利文 但是義文和西文裡這幾個字意思一樣
02/11 01:17, 3F
文章代碼(AID): #13ZUkeK7 (Language)