Re: [問題] 今天阿泰的賽後訪問
影片的標題很有意思是用了一個片語:
Getcha popcorn ready
這個詞是由NFL的達拉斯牛仔隊中當時的明星接球員Terrell Owens所創造,
意思直接翻的話大概就是講,你爆米花準備好了沒
進而引申為某人準備大幹一場,做出某種瘋狂的表現,而你,準備好爆米花等著看這場大
秀了嗎?
類似Kobe當年81分神蹟的例子,但是,Terrell Owens是預先宣告的,所以應該是像Baby
Ruth拿著球棒指向外野預告要幹那個方向的HR一樣。
出處:
Note posted on Terrell Owens' locker, October 2007:
Dear Reporters,
Due to the magnitude of this week’s game and high volume of questions for
the Original 81 (T.O.) about the other 81 (Randy Moss), I will be taking all
questions immediately following Sunday’s game.
Sincerely,
Terrell Owens
P.S. Getcha Popcorn Ready
所以回到標題,阿泰表示他準備好要大幹一場了。
至於我們平凡人使用這片語的時機,當你被看衰,想幹回去(亞洲第一金曲?)的時侯,或
者當你覺得你有點強,想來個show,又或者,情趣一點跟你女友/老婆正要開幹的時候,
就可以用:
"Getcha popcorn Ready!"
等一下~~~~~~~人家還沒準備好。
※ 引述《HaODaDa (興農衝衝衝)》之銘言:
: 在Youtube上面發現了這個影片
: http://www.youtube.com/watch?v=sO1Pki6-07w&feature=sub
: 但是小弟不才 聽不懂阿泰到底在說些什麼
: 請求強者幫忙翻譯一下
: 謝謝
--
19575 +63 3/29 jedixxxx □ [新聞] 巨輪輾少婦 父兄認屍哭號
●19577 +23 3/29 ernxexxxxx □ [新聞] 影射章子怡? 湯唯:不嫁有錢人
19578 + 4 3/29 serxalhon □ [新聞] 優惠不告知 中華電占便宜
19579 + 7 3/29 osxxx □ [新聞] 高美溼地拍婚紗?縣府:未申請要罰
19580 + 1 3/29 ernxexxxxx □ [新聞] 餵飽竹筒助學 愛心凝聚7年
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 70.171.24.19
推
11/11 15:13, , 1F
11/11 15:13, 1F
推
11/11 15:25, , 2F
11/11 15:25, 2F
→
11/11 15:36, , 3F
11/11 15:36, 3F
※ 編輯: akaing 來自: 70.171.24.19 (11/11 15:36)
推
11/11 15:44, , 4F
11/11 15:44, 4F
→
11/11 15:53, , 5F
11/11 15:53, 5F
推
11/11 16:08, , 6F
11/11 16:08, 6F
推
11/11 16:12, , 7F
11/11 16:12, 7F
→
11/11 16:12, , 8F
11/11 16:12, 8F
→
11/11 16:13, , 9F
11/11 16:13, 9F
推
11/11 16:14, , 10F
11/11 16:14, 10F
推
11/11 16:21, , 11F
11/11 16:21, 11F
→
11/11 16:21, , 12F
11/11 16:21, 12F
推
11/11 17:06, , 13F
11/11 17:06, 13F
推
11/11 17:11, , 14F
11/11 17:11, 14F
推
11/11 17:28, , 15F
11/11 17:28, 15F
推
11/11 18:09, , 16F
11/11 18:09, 16F
推
11/11 18:51, , 17F
11/11 18:51, 17F
推
11/11 19:43, , 18F
11/11 19:43, 18F
→
11/11 19:43, , 19F
11/11 19:43, 19F
→
11/11 20:04, , 20F
11/11 20:04, 20F
推
11/11 22:09, , 21F
11/11 22:09, 21F
推
11/11 23:12, , 22F
11/11 23:12, 22F
→
11/11 23:14, , 23F
11/11 23:14, 23F
→
11/11 23:15, , 24F
11/11 23:15, 24F
→
11/11 23:16, , 25F
11/11 23:16, 25F
→
11/11 23:17, , 26F
11/11 23:17, 26F
→
11/11 23:19, , 27F
11/11 23:19, 27F
→
11/12 08:18, , 28F
11/12 08:18, 28F
※ 編輯: akaing 來自: 70.171.24.19 (11/12 08:18)
討論串 (同標題文章)