Fw: [爆卦] 路透社-在武漢肺炎之前 中國隱匿豬瘟

看板L_TalkandCha作者 (嗯,咳咳)時間4年前 (2020/03/06 22:15), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 4年前最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 icrose 信箱] 作者: DreamYeh (天使) 看板: Gossiping 標題: [爆卦] 路透社-在武漢肺炎之前 中國隱匿豬瘟 時間: Fri Mar 6 10:44:04 2020 https://reurl.cc/5lgro6 Special Report: Before coronavirus, China bungled swine epidemic with secrecy (Reuters) - When the deadly virus was first discovered in China, authorities told the people in the know to keep quiet or else. Fearing reprisal from Beijing, local officials failed to order tests to confirm outbreaks and didn’ t properly warn the public as the pathogen spread death around the country. 當致命病毒在中國首次發現時,有關當局告訴知情人士隱匿疫情。 由於擔心受到北京當局的處分,當地官員未能下令進行篩檢以確認疾病爆發, 且沒有即時警告世人,直到病原體在全國各地傳播造成死亡 All this happened long before China’s coronavirus outbreak, which has claimed more than 3,000 lives worldwide in less than three months. For the past 19 months, secrecy has hobbled the nation’s response to African swine fever, an epidemic that has killed millions of pigs. A Reuters examination has found that swine fever’s swift spread was made possible by China’s systemic under-reporting of outbreaks. And even today, bureaucratic secrecy and perverse policy incentives continue undermining Chinese efforts to defeat one of the worst livestock epidemics in modern history. 武漢肺炎在短短三個月內就造成3000多人死亡,但其實事情早有跡象。 在過去19個月前,中國對於非洲豬瘟就採取隱匿策略,而造成數百萬頭 豬死亡,路透社的一項調查發現,豬瘟之所以傳播快速,正式由於中國 對於豬瘟疫情採取隱匿手段。 即使在今天,官僚主義的保密策略、和不正當的政策。仍然在破壞中國 對抗非洲豬瘟-這個近代史上最嚴重的豬隻傳染病所做的各種防疫策略 。 Beijing’s secretive early handling of the coronavirus epidemic has troubling similarities to its missteps in containing African swine fever, but with the far higher stakes of a human infection. After the coronavirus was found in December 2019 in Wuhan, the capital of Hubei province, local and national officials were slow to sound the alarm and take actions disease experts say are needed to contain deadly outbreaks. Beijing continues to gag negative news and online postings about the disease, along with criticism of the government’s response. 北京當局在武漢肺炎開始大流行之前隱匿病情,和對非洲豬瘟處理的失誤, 有著令人不安的相似,但人類感染的風險更高!在2019年12月,湖北武漢市 就發現了冠狀病毒,但地方、國家官員對於警報反應遲鈍,疾病專家表示需 要採取行動以抑制病情致命爆發。 北京政府卻繼續控制有關於該病情的負面新聞、網路文章、以及封鎖對於政 府的批判。 With swine fever, Beijing set a tone of furtiveness across government and industry by denying or downplaying the severity of a disease that the meat industry estimates has shrunk China’s 440-million-hog herd by more than half. The epidemic has taken a quarter of the world’s hogs off the market, hurt livelihoods, caused meat prices to spike globally and pushed food inflation to an eight-year high. 北京當局因為對豬瘟嚴重性否認、輕描淡寫,從而在政府與相關行業形成虛假聲音。 從而造成嚴重後果,根據肉類業者估計,這疾病已經造成4.4億頭豬減少一半以上。 這種流行病已經使全球四分之一的豬隻被感染,造成嚴重損害,肉類價格在全球飆 升,並且使食物通膨率達到八年來最高 Cover-ups across China - coupled with underfinancing of relief for devastated pig farmers and weak enforcement of restrictions on pork transport and slaughter - have enabled the spread of the livestock virus to the point where it now threatens pig farmers worldwide, according to veterinarians, industry analysts and hog producers. Since the China outbreak, African swine fever has broken out in 10 countries in Asia. 獸醫表示,中國各地刻意地隱匿,加上對於受災豬農救濟資金不足、對豬肉運輸 和屠宰的限制執行不力,已經使家畜病毒在世界各地傳播。目前已經威脅到全球 豬農 The vacuum of credible information has made it impossible for farmers, industry and government to tell how and why the disease spread so quickly, making preventive measures difficult, said Wayne Johnson, a Beijing-based veterinarian who runs Enable Ag-Tech Consulting. “To get it under control, you have to know where it is,” Johnson said. China’s Ministry of Agriculture and Rural Affairs said in a statement to Reuters that it has repeatedly communicated to all regions the importance of timely and accurate reporting of African swine fever outbreaks and had zero tolerance for hiding and delaying the reporting of cases. Interviews with farmers, industry analysts and major suppliers to China’s pork sector indicate otherwise. More than a dozen Chinese farmers told Reuters they reported disease outbreaks to local authorities that never made it into Beijing’s official statistics. Those infections are going unreported to central authorities in part because counties lack the cash to follow a separate requirement from Beijing to compensate farmers for pigs killed to control the disease. Local officials have also avoided reporting outbreaks out of fear of the political consequences. And they have routinely refused to test pigs for the virus when mass deaths are reported, according to interviews with farmers and executives at corporate producers. 由於擔心造成政治後果(被和諧),當地官員選擇隱匿疫情的爆發。 根據對於農民和管理人員的採訪顯示,當豬隻有大規模死亡時,他們通常 選擇拒絕替豬隻做病毒檢測 A farmer surnamed Zhao, who raises a herd in Henan province, said local officials told him as much when they resisted recording the outbreak he reported on his farm, which wiped out his herd. “‘We haven’t had a single case of African swine fever. If I report it, we have a case,’” Zhao recalled an official telling him. The local officials could not be reached for comment and a fax seeking comment went unanswered. 「我們這邊沒有任何非洲豬瘟疫情」趙姓農民說:「如果我舉報我們這邊其實有案例 ,通常無法聯繫官員、也沒辦法得到任何回應」 When the coronavirus hit, Chinese authorities reacted with a push to reassure the public that all was well. The first reported death from the virus, also known as SARS-CoV-2, came on Jan. 9 - a 61-year-old man in Wuhan. In the following days, Chinese authorities said that the virus was under control and not widely transmissible. 當武漢肺炎爆發,中國當局也做了相同反應,向大家保證一切都很好。 根據報導,在一月九日,第一例死亡為武漢一名61歲男子,原因為: SARS二代(SAR-Cov-2) 但隨後幾天,中國當局表示該病毒可以控制、且不會廣泛傳播 The assurances came despite a lack of reliable data and testing capacity in Wuhan. Testing kits for the disease were not distributed to some of Wuhan’s hospitals until about Jan. 20, an official at the Hubei Provincial Centre for Disease Control and Prevention (Hubei CDC) told Reuters. Before then, samples had to be sent to a laboratory in Beijing for testing, a process that took three to five days to get results, according to Wuhan health authorities. 儘管武漢缺乏可靠的數據和篩檢能力,但仍取得了保證。 湖北省疾病控制中心一名官員告訴路透社:「該病毒的檢測試劑直到一月20日 才分發到武漢的一些醫院」 「在此之前,樣品必須先送到北京的實驗室進行測試,這一過程必須三到五天 才能得到結果」 During that gap, city hospitals reduced the number of people under medical observation from 739 to 82, according to data from Wuhan health authorities compiled by Reuters, and no new cases were reported inside China. 在這段期間內,路透社編譯武漢市衛生部門的數據顯示,程式醫院將接受篩檢的 人數從739人減少到82人,並且在中國沒有新的病例報告 China’s top leadership has dramatically ramped up the public-health response since its early missteps. Beijing built new hospitals in days to treat the sick and launched an unprecedented blockade of the disease epicenter on Jan. 23, first quarantining Wuhan’s 11 million residents at home, then suspending transport in all major cities of Hubei province, home to about 60 million people. 由於在疫情擴散早期的失誤,終於造成中國最高領導人對於公共衛生的反應, 北京當局這才趕緊決定建立新的病院,並且在一月二十三日對於疾病進行空前 的封城舉動。首先對於武漢1100萬居民進行隔離、並且暫停了湖北省內所有主要 城市的交通,該省有約6000萬人 Still, the initial attempts to tightly control information left many people unaware of the risks and unable to take precautions that might have prevented infection - and the suppressing of news and commentary continues today. Wuhan authorities reprimanded eight people they accused of spreading “illegal and false” information about the disease. One of them, 34-year-old doctor Li Wenliang, later died from coronavirus, triggering an angry backlash on social media. 儘管如此,最初嚴格管控信息,仍然使很多人不瞭解風險,而無法採取有效的 防疫措施。如今,對於新聞和消息的壓制仍在繼續!!! 武漢當時處罰了「散播謠言的八個人」 其中一名,34歲的李文亮醫師,後來就死於武漢肺炎,他的死亡引發社群網站 一些強烈不滿 Some critical posts were allowed during a brief and unusual period of online openness in late January. But Beijing’s censors - the Cyberspace Administration of China (CAC) - have since cracked down on posts about Li and other information that authorities deem negative, according to CAC censorship orders sent to online news outlets and seen by Reuters. One CAC notice ordered online outlets to guard against “harmful information.” Another ordered them not to “push any negative story.” 在一月下旬短暫且不尋常的開放期間,允許發佈一些關鍵文章。 但是北京的和諧組織the Cyberspace Administration of China (CAC) 下達強烈的審查命令。 自此之後,一切和諧,一些罵政府、對政府不利得信息,以及關於李文亮 的帖子迅速遭到刪除。 一條通知命令下來,要求各網站防範"有害信息"、以及"不要發表任何負面消息" UNREPORTED OUTBREAKS <本段基本在講非洲豬瘟,就不翻譯了> Beijing had years to prepare for African swine fever. Veterinarians have frequently warned Chinese authorities of the risks since the disease started spreading through the Caucasus region in 2007. Pigs infected by the virus initially suffer high fever, loss of appetite and diarrhea. Then their skin turns red as internal hemorrhaging starts and their organs swell, leading to death in as little as a week. With no vaccine or cure available for the disease, experts recommend that infected pigs and others housed in the same barn are culled, with the carcasses either burned or buried to prevent further infection. Farms, equipment and vehicles that could be contaminated need to be thoroughly cleaned and disinfected. The first case in China was discovered on Aug. 1, 2018, on a farm near Shenyang, in the northeastern province of Liaoning. Just two weeks later, the virus was found more than 1,000 kilometers to the south in pigs bought by the country’s top pork processor, WH Group(0288.HK), from another northeastern province, Heilongjiang. It took Beijing another two weeks to block pig exports from the whole region, and that and other transport restrictions were poorly enforced, said Johnson and other industry experts. WH Group declined to comment. One factor behind the epidemic: Chinese consumers prefer fresh pork - straight from the slaughterhouse, rather than chilled. This means hundreds of thousands of live pigs are moved long distances every day to supply processors in major cities. That mass movement spread the disease relentlessly. Over the first four months of the outbreak, Beijing reported swine-fever cases almost daily as the virus spread from the northeast down through central China, west into Sichuan, and to the huge province of Guangdong by year-end. Veterinarians believe the virus spread quickly because it can survive for weeks on dirty farm equipment or livestock trucks. And yet gaps in counting and tracking the pig disease have been routine across China. Reuters found a striking absence of reported outbreaks in some of the nation’s most productive pork regions. For instance, almost none of the reported outbreaks have come from the major hog-raising provinces of Hebei, Shandong and Henan. The three contiguous northern provinces were the source of some 20% of the 700 million pigs China slaughtered in 2017. Many came from backyard farms, which make up a large part of China’s industry and have proven fertile breeding grounds for the disease. Yet each of the three provinces has reported just a single case of African swine fever, despite widespread anecdotal reports of outbreaks there that industry sources believe killed millions of pigs. Neither Shandong nor Henan authorities responded to requests for comment. Hebei’s department of agriculture said it had “strictly reported and verified the epidemic” and that the disease situation was currently “stable. ” Six Henan farmers told Reuters they reported outbreaks during late 2018 and the first half of 2019. In some cases, local authorities helped deal with dead pigs, they said, but never tested for the virus. That’s what happened when Wang Shuxi, a farmer in Henan’s Gushi County, lost more than 400 pigs in March 2019. Wang said he had no doubt that his pigs had African swine fever, even though authorities never tested them - and he couldn’t test them himself, because Beijing did not permit the commercial sale of disease test kits at the time. His pigs showed telltale symptoms of the disease. “The whole body went red,” he said. He injected the animals with an anti-fever medication to no avail. “At the start, they didn’t eat, and even after injections, it kept returning,” he said. “If you can’t cure it, you know it’s swine fever.” Provincial and county governments had strong incentives to avoid verifying and reporting outbreaks because of Beijing’s rules on compensating farmers, said Huang Yanzhong, specialist in health governance with the Council on Foreign Relations in New York. Under an African swine fever contingency plan drawn up in 2015, Beijing ordered the culling of all pigs on farms where the disease is found and on every farm within a three-kilometer radius. The central government raised compensation from 800 yuan ($115) to 1,200 yuan for every pig culled in 2018. Beijing typically promised to provide between 40% and 80% of the money, depending on the province. Localities would fund the rest. In April 2019, the national agriculture ministry said the central government had allocated 630 million yuan to cull 1.01 million pigs to contain the disease. But that money either wasn’t sufficient or regularly did not get paid out, farmers told Reuters. None of about a dozen farmers who told Reuters they tried to report outbreaks said they had received the promised 1,200 yuan for each pig. Many got nothing. Wang, the Gushi County farmer, said that almost a year after his pigs died, he has received no recompense. Gushi County officials could not be reached for comment. Many farmers, eager to salvage value from their herds, have resorted to sending their pigs to slaughter at the first sign of illness - thereby thrusting the virus into the human food supply. The swine fever virus does not threaten people. But its presence in meat - where it can survive for weeks - creates a cycle of infection because many backyard farmers feed pigs with restaurant scraps that include pork. Garbage feeding caused 23 outbreaks in 2018, Huang Baoxu, deputy director of the China Animal Health and Epidemiology Center, told reporters at a briefing in November that year. His remarks were a rare instance where the central government revealed findings about the spread of the hog virus. The center declined to comment for this story. Farmers visiting slaughterhouses dealing in sick pigs also likely picked up the virus on their trucks or equipment, spreading it back to their farms, Johnson said. In the southern province of Guangxi, the disease raged through the spring of 2019 and early summer, several farmers told Reuters last year. Bobai County was hit hard. A Bobai farmer surnamed Huang said she lost almost 500 pigs during April and May. She said she tried to report the diseased pigs to the local government but was ignored. The official she spoke to by phone never came to her farm. He told Huang that her pigs could not be saved - but that they didn’t have African swine fever. His advice, she said: “hurry and sell the pigs while they could be sold.” Huang said she sold more than 30 pigs that she believed had the virus. They looked healthy when she sold them, she said. Others sold obviously sick pigs at very low prices. “Traders took all the pigs, including the sick ones - as long as they could walk to the trucks,” she said. Huang buried her dead pigs daily for weeks on a relative’s land. Others simply dumped their dead pigs on the roadside or in the mountains, she said. The government provided no help. Eventually, in late May, Bobai County reported one pig dead from the disease, official statistics show. Authorities in Guangxi did not respond to a request for comment, and officials in Bobai county’s agriculture bureau could not be reached. Beijing’s agriculture ministry said in a statement that it had issued an August 2019 order requiring punishments in situations where localities failed to report outbreaks. The ministry said it meted out unspecified discipline to more than 600 local personnel for what it called failures to manage the disease that were uncovered in its investigations of problem areas. The practice of processing infected hogs has persisted despite new rules from Beijing in July that required slaughterhouses to test all batches of pigs for the virus. The agriculture ministry said in January that 5% of the more than 2,000 samples taken from slaughterhouses in November tested positive for the disease. An Australian study in September found 48% of meat products confiscated from Asian travelers arriving at its ports and airports contained the virus. “It showed there’s an awful lot of unrevealed infection not being reported to the authorities,” said Trevor Drew, director of the Australian Animal Health Laboratory. One such information gap is at the top of the industry - China’s large corporate pig producers. They have also been hit hard by the disease, despite taking more extensive measures than backyard farms to disinfect trucks and require workers to change clothes and shower before and after shifts. None of China’s top publicly traded producers have publicly announced any swine fever outbreak, but executives of major hog producers acknowledged in interviews with Reuters that their herds were hit by the disease. Thai conglomerate C.P. Pokphand(0043.HK) , one of China’s leading pig producers, has had swine-fever outbreaks on farms in Liaoning, Shandong, Henan and Jiangsu provinces, Bai Shanlin, chief executive of China operations, told Reuters in a rare admission by a listed firm. Executives at three other listed companies, also among China’s top pig producers, acknowledged outbreaks at several farms but declined to be identified. None of the outbreaks that these large companies have confirmed to Reuters were reported by Beijing, according to a Reuters review of the agriculture ministry’s data on outbreaks. By August 2019, a year after the first case was found in China, pork prices had passed a record set back in 2016. And they were still climbing rapidly. With a crucial national celebration approaching in October - the 70th anniversary of the founding of the People’s Republic - China’s top leaders took note. Pork is a staple of Chinese cuisine, and rising meat production has been among the many signature achievements in the Communist Party’s decades-long drive to bring prosperity to China. In a video conference that month with officials from all 34 provinces and regions, Vice Premier Hu Chunhua issued a warning: Sufficient pork was vital to people’s lives and the country’s stability. He called for the urgent recovery of the herd as a key “political task.” A raft of new production policies and incentives emerged from Beijing. And as the provinces rallied to replenish the nation’s herd, reports of African swine fever grew even more rare. Disease outbreaks reported by the agriculture ministry have tailed off since August. In January, Agriculture Minister Han Changfu said the situation has stabilized. The government’s statistics are rife with contradictions, however. The ministry has reported 163 outbreaks of African swine fever since August 2018 and said 1.19 million pigs have been culled, a fraction of 1% of China’s total herd. Separate ministry data tracking the herd monthly show that, by September 2019, the herd had shrunk by 41% from the prior year. These official estimates of the decline are far too low, three major industry suppliers told Reuters. “It’s at least 60%,” said Johan de Schepper, managing director of Dutch feed ingredients firm Agrifirm International. His assessment, based on sales to about 100 large pig producers, echoed those of others in the industry. The virus is still killing pigs nationwide and the herd may still be shrinking, say farmers and industry suppliers. “Half of the herd was gone before this winter, and I think half of the rest will be gone by the end of the season,” said Johnson, the veterinarian, citing conversations with clients from across China. The problem: Some areas were hit with a second wave of the disease. 問題:某些地區正遭逢第二波疾病的侵襲 Henan province is among them, farmers told Reuters. Last year, about 60% of Henan’s herd was wiped out, mainly in the densely farmed areas in the south and west of the province, analysts at Guotai Junan Securities wrote in an internal memo seen by Reuters. Recently, the memo noted, the virus has moved through east Henan, taking out another 20%. 養豬戶告訴路透社,河南省就是其一。Guotai Junan 分析師在路透社看到的一份 內部備忘錄寫到:去年,河南省約有60%的豬群被撲殺,主要是該省南部、以及西 部人口密集區域。備忘錄指出:最近豬瘟已經通過河南東部傳播,又消滅了20% The vicious disease ruined Zhao, the farmer in central China’s Henan province. The virus struck in October, causing high fever, internal bleeding, vomiting and diarrhea in his pigs. Just two survived. The other 196 died in a week. 非洲豬瘟衝擊著河南省的趙姓豬農,該病毒在十月爆發,導致豬隻發高燒、 內出血、嘔吐以及腹瀉。只有兩隻豬存活下來,其他196隻豬都在一週內死亡 When Zhao tried to report the outbreak to the county veterinary authority, he said, officials strongly encouraged him to keep quiet. A local official reminded him of the national mandate to cull all pigs within three kilometers of an infected farm. That could spell disaster for his neighbors if Zhao spoke up. 當趙姓養豬戶試圖將疫情報告給縣獸醫局,官員們強烈鼓勵他保持沉默。 一名當地官員提醒他:「國家有義務撲殺在感染農場三公里內所有豬隻, 如果趙說出實情,那他的鄰居都會被影響。」 “If it’s found to be African swine fever, people nearby will have to stop raising pigs,” Zhao recalled a local official telling him. Zhao decided against filing a report to protect his neighbors, he told Reuters on a recent visit to his farm. 「如果發現是非洲豬瘟,附近的人將不得不停止養豬」趙回應說: 「在最近一次訪問他的農場時,他決定不停交報告、來保護他的鄰居」 Further up the political hierarchy, the deputy governor of Henan province was quoted by the provincial agriculture bureau as saying in December that Henan had been free of the disease for 14 months, after a single reported case in September 2018. The provincial government did not respond to requests for comment. 在政治等級更高的地方,河南省副省長在2019年12月曾援引農業廳的話:在2018年 九月報告一起病例後,河南省已經病了14個月,但省政府並沒有回應相關意見 The disinformation game continues. Zhao says that when county officials came by his farm in January, they recorded that he still had 180 pigs. In fact, he said, he had just the two hogs that survived the October outbreak. 虛假的信息遊戲仍然在持續,趙姓人士說: 「當縣府官員一月份來到他的農場時,他們記錄他仍然有180隻豬 實際上,他只有兩隻豬倖存下來」 “The country is being kept in the dark,” he said. 他說:「這個國家一直處在黑暗之中」 ---------- 評論: 簡單來說,當大家現在都在注意武漢肺炎時,其實非洲豬瘟仍在繼續! 之前大家就已經在猜台灣到底守不守得住非洲豬瘟,並且普遍都認為守不住! 真的就還好有前線防疫人員努力,讓非洲豬瘟至今還進不來台灣,讓大家都有 滷肉飯可以吃。 然而,從中國處理非洲豬瘟的態度,至今還在隱匿、造假,完全都可以看出, 武漢肺炎,他們的處理態度也是完全相同。 對於中共而言,人命死亡數量,大概就跟豬隻死亡數量是完全相同的。 中共當局對豬瘟的爆發數量直到現在都努力和諧、致力於封口, 那對於武漢肺炎呢? 我不知道 我只確定,如果非洲是中國的一個地名- 那現在中共當局應該正努力地要把非洲豬瘟正名為 豬瘟-2019 並且宣稱台獨才會叫他非洲豬瘟 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.228.66.163 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1583462646.A.E28.html

03/06 10:45, 4年前 , 1F
接下來是秋行軍蟲了 也一堆隱匿
03/06 10:45, 1F

03/06 10:45, 4年前 , 2F
我看沒亡國今年也會元氣大傷
03/06 10:45, 2F

03/06 10:45, 4年前 , 3F
放過大陸吧,現在大陸忙著告訴世界新
03/06 10:45, 3F

03/06 10:45, 4年前 , 4F
冠病毒不是武漢肺炎
03/06 10:45, 4F

03/06 10:46, 4年前 , 5F
水牛封包喔??
03/06 10:46, 5F

03/06 10:46, 4年前 , 6F
所以說習維尼下台吧 天災人禍通通來
03/06 10:46, 6F

03/06 10:46, 4年前 , 7F
不要再2025中國製造了 設法活過2022先
03/06 10:46, 7F

03/06 10:46, 4年前 , 8F
為什被M了
03/06 10:46, 8F

03/06 10:46, 4年前 , 9F
你亂爆卦被M了 等著被桶吧
03/06 10:46, 9F

03/06 10:46, 4年前 , 10F
路透社3月5日晚上七點的消息...
03/06 10:46, 10F

03/06 10:47, 4年前 , 11F
中國會說是他守護了世界的豬隻
03/06 10:47, 11F

03/06 10:47, 4年前 , 12F
造反了
03/06 10:47, 12F

03/06 10:47, 4年前 , 13F
版主又自M了,可笑
03/06 10:47, 13F

03/06 10:47, 4年前 , 14F
版主可不是吃素的
03/06 10:47, 14F

03/06 10:47, 4年前 , 15F
支那豬瘟
03/06 10:47, 15F

03/06 10:47, 4年前 , 16F
慶幸台灣海關沒有鬆懈
03/06 10:47, 16F

03/06 10:47, 4年前 , 17F
2025 中國製造病毒
03/06 10:47, 17F

03/06 10:48, 4年前 , 18F
機場還是抓很嚴的
03/06 10:48, 18F

03/06 10:48, 4年前 , 19F
豬瘟 人瘟 下一個是啥?
03/06 10:48, 19F

03/06 10:48, 4年前 , 20F
高調
03/06 10:48, 20F

03/06 10:49, 4年前 , 21F
9.25毛柯韓糞怒噓
03/06 10:49, 21F

03/06 10:49, 4年前 , 22F
推翻譯
03/06 10:49, 22F

03/06 10:50, 4年前 , 23F
這篇跟大紀元那篇雷同
03/06 10:50, 23F

03/06 10:50, 4年前 , 24F
下一個大概是蟲災或飢荒吧?
03/06 10:50, 24F

03/06 10:50, 4年前 , 25F
這篇有什麼問題?不能翻譯爆掛?
03/06 10:50, 25F

03/06 10:51, 4年前 , 26F
CHO表示
03/06 10:51, 26F

03/06 10:51, 4年前 , 27F
綠共的理想國度 今日中共 明日綠共
03/06 10:51, 27F

03/06 10:51, 4年前 , 28F
路透社不懂中國官場文化
03/06 10:51, 28F

03/06 10:52, 4年前 , 29F
柯糞又在幫中共抱不平了,兩岸一家親
03/06 10:52, 29F

03/06 10:52, 4年前 , 30F
還好我們有安裝防毒軟體= =
03/06 10:52, 30F

03/06 10:52, 4年前 , 31F
x粉快來噓野雞小報啊
03/06 10:52, 31F

03/06 10:53, 4年前 , 32F
還有防毒硬體
03/06 10:53, 32F

03/06 10:53, 4年前 , 33F
復仇者聯盟 要組隊了嗎
03/06 10:53, 33F

03/06 10:56, 4年前 , 34F
綠共的思路 : 凡不支持綠共者 都中共同路人
03/06 10:56, 34F

03/06 10:58, 4年前 , 35F
推翻譯
03/06 10:58, 35F

03/06 10:59, 4年前 , 36F
推翻譯
03/06 10:59, 36F

03/06 11:00, 4年前 , 37F
不是 是大紀元那篇有全完整翻譯 有
03/06 11:00, 37F

03/06 11:00, 4年前 , 38F
興趣也可以看
03/06 11:00, 38F

03/06 11:01, 4年前 , 39F
都是支那隱瞞 造成大災害
03/06 11:01, 39F

03/06 11:01, 4年前 , 40F
03/06 11:01, 40F

03/06 11:02, 4年前 , 41F
推翻譯
03/06 11:02, 41F

03/06 11:04, 4年前 , 42F
阿共真的必須瓦解 未來還不知道又有
03/06 11:04, 42F

03/06 11:04, 4年前 , 43F
什麼生化病毒 全世界每年都被他們搞
03/06 11:04, 43F

03/06 11:04, 4年前 , 44F
03/06 11:04, 44F

03/06 11:04, 4年前 , 45F
就飽了
03/06 11:04, 45F

03/06 11:05, 4年前 , 46F
再之前還有sars啊,反正人民幣香啊
03/06 11:05, 46F

03/06 11:05, 4年前 , 47F
說真的美國非常不了解中共
03/06 11:05, 47F

03/06 11:05, 4年前 , 48F
很需要這種報導
03/06 11:05, 48F

03/06 11:06, 4年前 , 49F
病毒製造機
03/06 11:06, 49F

03/06 11:08, 4年前 , 50F
中國就是整個東亞地區的毒瘤
03/06 11:08, 50F

03/06 11:08, 4年前 , 51F
感謝翻譯
03/06 11:08, 51F

03/06 11:09, 4年前 , 52F
高調
03/06 11:09, 52F

03/06 11:13, 4年前 , 53F
推高調
03/06 11:13, 53F

03/06 11:13, 4年前 , 54F
世界毒瘤
03/06 11:13, 54F

03/06 11:15, 4年前 , 55F
視支那人為賤畜的就是中共當局
03/06 11:15, 55F

03/06 11:17, 4年前 , 56F
推這篇刺激支那五毛
03/06 11:17, 56F

03/06 11:17, 4年前 , 57F
一定是大紀......咦!
03/06 11:17, 57F

03/06 11:26, 4年前 , 58F
呵,竟然被M了
03/06 11:26, 58F

03/06 11:36, 4年前 , 59F
世界之癌
03/06 11:36, 59F

03/06 11:36, 4年前 , 60F
03/06 11:36, 60F

03/06 11:46, 4年前 , 61F
老外還不了解 他們是每件事都這樣搞
03/06 11:46, 61F

03/06 11:48, 4年前 , 62F
文裡的豬豬圖好可愛
03/06 11:48, 62F

03/06 11:53, 4年前 , 63F
風調雨順都能搞出大饑荒的餓死千萬人的國家
03/06 11:53, 63F

03/06 12:01, 4年前 , 64F
五毛快來噓野雞報
03/06 12:01, 64F

03/06 12:11, 4年前 , 65F
最瞭解中共的就是台灣了
03/06 12:11, 65F

03/06 12:20, 4年前 , 66F
03/06 12:20, 66F

03/06 12:28, 4年前 , 67F
支那,世界的惡性腫瘤
03/06 12:28, 67F

03/06 14:08, 4年前 , 68F
支那畜生 地球之癌
03/06 14:08, 68F

03/06 14:08, 4年前 , 69F
這對我們來說,一點都不意外。
03/06 14:08, 69F

03/06 14:09, 4年前 , 70F
因為台灣被中國衝康很多次了。
03/06 14:09, 70F

03/06 14:09, 4年前 , 71F
現在還是有智障想帶豬肉製品進台灣啊。
03/06 14:09, 71F

03/06 14:17, 4年前 , 72F
幫補血,五毛會來亂噓一通
03/06 14:17, 72F

03/06 14:19, 4年前 , 73F
推翻譯
03/06 14:19, 73F

03/06 14:26, 4年前 , 74F
你們到現在才知道
03/06 14:26, 74F

03/06 14:39, 4年前 , 75F
中共生化武器 十分多樣
03/06 14:39, 75F

03/06 15:08, 4年前 , 76F
蚵CF:中國官員素質比較好
03/06 15:08, 76F

03/06 15:09, 4年前 , 77F
03/06 15:09, 77F

03/06 15:11, 4年前 , 78F
推翻譯 雖然在台灣生活幾十年都知道這常識
03/06 15:11, 78F

03/06 15:36, 4年前 , 79F
世界之癌
03/06 15:36, 79F

03/06 16:43, 4年前 , 80F
可惜大部份中國人都被洗腦完全相信中共
03/06 16:43, 80F
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: icrose (171.14.61.119 中國), 03/06/2020 22:15:49
文章代碼(AID): #1UObiMIY (L_TalkandCha)